跳转到内容

维基百科:新条目推荐/候选

维基百科,自由的百科全书

新条目推荐

其他評選

條目 新条目推荐 · 優良條目 · 典范条目 其他 新闻动态 · 同行评审 · 特色列表 · 特色圖片

你知道吗?

规则
问题指南
栏目更新指引
提交新评选提名

更新時間

[编辑]
  • 現在時間:2024年7月24日 (三) 16:15 (UTC)。(←此時間可能不準確,建議先刷新
  • 上一次更新時間:2024年7月24日 (三) 16:03 (UTC)
    • 更新頻率:已確認條目4條或以下為6小時,5至9條為4小時,10至14條為3小時,15至19條為2或3小時(循環交替),20條或以上為2小時更新1次,機械人會自動調節頻率。

正在投票評選的新條目

[编辑]
正在投票評選的新條目:塞西莉亚·斯特日佐夫斯基失踪案第二次世界大战中英国集团军列表森杰伊·库马尔·沃尔马阿強德崇扶南運河塞特波齐战役蕉城区文物保护单位坚齿鱼目中國環境史三草藩南斯拉夫王家海军舰艇列表倫敦道(白禮頓)站飞路塔亚历山大·布勒辛斯洛昆將軍號李红光西里基·登贝莱理查德·蒙塔涅斯明石藩奥斯曼帝国战列舰列表印度驱逐舰列表夏季奥林匹克运动会障碍跑比赛阿卜杜勒·卡迪尔号战列舰艾登·皮爾斯中华女儿地中海分队 (德意志帝国海军)集集永興宮天妃宫遗址独流老醋乍得猫属伊甸園 (節目)第三次约瑟夫·霍普内阁夏日咖啡男友千禧金龍罗蕾莱号蒸汽游艇 (1885年)越南外交伙伴关系分级尼科·戈登大众ID.3元明清天妃宫遗址博物馆望月 (米津玄师单曲)密西西比州市镇列表蹇先艾诺阿·达维希对话与反诘意式生肉片女青鬼律东北抗日联军第一路军军歌北京工人自治联合会刘成昆2010年欧洲大奖赛埃德·希利中华人民共和国行政区划甲型流感病毒H3N8亚型大新福德祠纳粹党萨摩亚分支东平县各级文物保护单位列表樊口水利枢纽N661US台北101吴玉光知日部屋U-85号潜艇 (1941年)安德烈·史匹哲风神熊属Mailvelope看門狗系列韩志鹏乔治赖特堡对阿道夫·希特勒的暗杀企图列表大众ID.7

7月17日

[编辑]
這個投票已經結束,該提名不通過。請不要對這個提名做任何編輯。

真没人撤回我的请求?-Azure(T--C) 2024年7月23日 (二) 07:55 (UTC)[回复]

7月18日

[编辑]
這個投票已經結束,該提名通過。請不要對這個提名做任何編輯。
這個投票已經結束,該提名通過。請不要對這個提名做任何編輯。
這個投票已經結束,該提名通過。請不要對這個提名做任何編輯。
這個投票已經結束,該提名通過。請不要對這個提名做任何編輯。
  • 日本哪一個藩由美濃岩村藩減封而來,並且由一色丹羽氏擔任藩主?
    三草藩 [·]”由作者自荐,主編者为AT [·],属于han类,提名于2024年7月18日 (四) 12:51 (UTC)90da6cb80cf53544d61866dab1eacb12d948e183
這個投票已經結束,該提名通過。請不要對這個提名做任何編輯。
這個投票已經結束,該提名通過。請不要對這個提名做任何編輯。
這個投票已經結束,該提名通過。請不要對這個提名做任何編輯。
這個投票已經結束,該提名通過。請不要對這個提名做任何編輯。

7月19日

[编辑]
  • 杨靖宇哪位抗联将领的名字写进《东北抗日联军第一路军军歌》的歌词?
    李红光 [·]”由作者自荐,主編者为E2568 [·],属于Biography类,提名于2024年7月19日 (五) 12:19 (UTC)0df11d7185d536a0755dd702ffe522087ba0715d

7月20日

[编辑]
這個投票已經結束,該提名通過。請不要對這個提名做任何編輯。
這個投票已經結束,該提名通過。請不要對這個提名做任何編輯。

7月21日

[编辑]
  • 1918年,德意志帝国海军在地中海的哪支舰队由战列巡洋舰“戈本”号和轻巡洋舰“布雷斯劳”号组成?
    地中海分队 (德意志帝国海军) [·]”由作者自荐,主編者为JuneAugust [·],属于military类,提名于2024年7月21日 (日) 07:22 (UTC)42189d94c3dd929b456a19c255fb5f79f15cd7af
    • 如此Division和Geschwader在中文维基中都被译作“分(舰)队”,但两者是不同的建制。盼能尽量减少引用常凯申式的错译,避免出现歧义为佳。--慕尼黑啤酒留言2024年7月22日 (一) 01:49 (UTC)[回复]
      • @慕尼黑啤酒请给出具体准确的修订意见,来自哪本书、出自哪位专家。谢谢指教。--JuneAugust留言2024年7月22日 (一) 05:08 (UTC)[回复]
        • 指教不敢,只是提出意见,供阁下斟酌:首句“地中海分队是由德意志帝国海军在1910年代初建立的一个海军总队”,相信是根据英维相应条目编译的表述,但黑体字原文用的都是division,中文条目的命名却引用了某特定文献中的称谓,以至奇怪地变成了“分队是一个总队”;而在另一类条目里,如第二分舰队 (德意志帝国),又将Squadron(英)/Geschwader(德)译作“分舰队”;分队与分舰队的称谓没有本质差异,如此命名难免容易造成歧义。至于Division对应的既有条目总队,以及Geschwader对应的分舰队,不才无法查证来自哪本书、出自哪位专家,但两者至少是完全不同的规模建制,不应被混淆。--慕尼黑啤酒留言2024年7月22日 (一) 08:15 (UTC)[回复]
          • @Stalinism,我看您十年来都没有编辑,想请您确认一下海军总队这一条目中Division被翻译为总队的参考来源是什么。抱歉我至今未能找到有书籍指出在海军中Division可以被翻译作“总队”这一做法。以下是Division被翻译为“分队”的参考来源:
            “……海军少将指挥的美军第9战列舰分队(Battleship Division Nine)被英军……”来自 (美)E.B.波特著;徐玉辉译. 海权兴衰 世界海军史[M]. 2023,第404页;
            “……Red Division 红色分队……”来自 (英) 大卫·麦克道尔·汉内著蒋弘, 韩云霞. 皇家海军史[M]. 2021,第627页;
            “BATDIV Battleship Division (美)战列舰分队”来自 江兴旺主编. 英汉海军装备技术缩略语词典[M]. 2002,第79页;
            “division 舰上区队,分队 军舰上、航空兵中队或岸上机构中的海军人员组成的基本行政单位。也指舰艇中队或飞机中队内的战术分队。”来自 (美)J.V.诺埃尔(John V.Noel),(美)E.L.比奇(Edward L.Beach)编;何京柱等译. 海军术语词典 第4版[M]. 北京:海洋出版社, 1996.01. 第90页;
            --JuneAugust留言2024年7月22日 (一) 15:44 (UTC)[回复]
          • @Stalinism@慕尼黑啤酒,“海军总队”一词对应的英文翻译,我能找到的是:
            “SRNC Severn River Naval Command 塞文河海军总队”来自 四川外语学院《英语缩略语词典》编写组编. 英语缩略语词典[M]. 1979,第1518页
            --JuneAugust留言2024年7月22日 (一) 16:00 (UTC)[回复]
          • @慕尼黑啤酒,有关squadron:
            “squadron (分)舰队,(海军)中队”来自 张钦良主编. 航政管理专业英语[M]. 大连:大连海事大学出版社, 1995. 第166页;
            “Sq = squadron 舰队,分舰队 中队”来自 袁随善,何志刚主编. 英汉船舶近海工程词典[M]. 1992,第1618页;
            至于“分舰队(海军中队)”与“分队”的称谓是否没有本质差异?如下解释:
            “squadron 舰艇中队;飞行中队 舰艇中队:由两个或两个以上的舰艇分队组成的行政或战术单位”来自 (美)J.V.诺埃尔(John V.Noel),(美)E.L.比奇(Edward L.Beach)编;何京柱等译. 海军术语词典 第4版[M]. 北京:海洋出版社, 1996.01. 第247页;
            “所有十六艘战列舰编成两个分舰队(Squadron),每个分舰队又分为两个分队(Division),共四个分队,每个分队四艘战列舰”来自 月兰之剑著. 铁血帝国 霸业[M]. 2008,第1188页;
            --JuneAugust留言2024年7月22日 (一) 16:10 (UTC)[回复]
            • 最后一个来源似乎是小说,不宜作参考。除此之外,是否还有Squadron与Division同时出现的应用场景?《海军术语词典》P90的解释本最为恰当,但这是将Squadron译作了“中队”,可与“分队”轻易区分。在汉语语境中,分队与分舰队极易混淆,因为两者都是由若干舰艇组成的海军建制,有没有“舰”字居中都无甚影响。条目海军总队的主编应该是联系不上了,不才的建议是或可参照中国海军类似的相应建制,使用“支队(或支舰队)”命名,也更符合中文使用习惯(在英维中,汉字“支队”正是被表述为Division级建制:South_Sea_Fleet#cite_note-12)。但如此会有悖于阁下命名必引用中文文献的原则,不知可否灵活处理。--慕尼黑啤酒留言2024年7月23日 (二) 01:42 (UTC)[回复]
              • 支队的译名来源参考、重定向都已经补充过了。--JuneAugust留言2024年7月23日 (二) 14:19 (UTC)[回复]
                “英美海军舰队(Fleet)以任务按特混舰队(Task Fleet),纵队(Flotilia),中队(Squadron),分队(Division)进行编组” 来自 西安政治学院训练部编. 军事英语[M].第6页;
                “美国和日本海军在实战中为了方便行政管理,对“舰队”(fleet)、“分舰队”(squadron)和“支队”(division)进行了永久性的组织划分” 来自 (美)布罗迪著. 海军战略指南[M]. 2015, 第91页
                “Kampfshiffs|division 舰艇支队,战斗舰艇分队” 来自 王平庚主编;中国造船工程学会《德汉船舶科技词典》编委会编. 德汉船舶科技词典[M]. 1991,第589页;
                --JuneAugust留言2024年7月23日 (二) 14:38 (UTC)[回复]

7月22日

[编辑]
不是。--维尼熊 |||||||||| 你给我下来 2024年7月22日 (一) 13:59 (UTC)[回复]
zh-yue:意式生肉片--维尼熊 |||||||||| 你给我下来 2024年7月22日 (一) 13:58 (UTC)[回复]

7月23日

[编辑]
  • 哪種甲型流感病毒亞型是馬流感的主要引發因素,但亦曾於2023年造成一人死亡?
    甲型流感病毒H3N8亚型 [·]”Patrickov [·]提名,主編者为Fuelweaver [·],属于virology类,提名于2024年7月23日 (二) 02:17 (UTC)94733addb90772370ff38374bdb78906f2aad240
    • (+)支持:提名人票。格式及內容完善的新條目。主編未報名DC22,特此提名DYK以作表彰 --派翠可夫 (留言按此) 2024年7月23日 (二) 02:17 (UTC)[回复]
    • (&)建議:虽然知道是英文条目本身的问题,但还是建议把“H3N8流感病毒”和“马流感”分开论述,就像结核分枝杆菌结核病一样。(当然,考虑到完全不影响阅读,我个人不支持不反对 --Trz1118留言来人救救金属学材料科学条目们吧 2024年7月23日 (二) 05:11 (UTC)[回复]
      • @Trz1118(:)回應:這條目主要描述病毒,有關馬流感這個病的似乎只有以下幾句:
        1. 馬流感是一種感染性很強的呼吸道疾病,主要發生在馬匹、驢、騾和斑馬等馬科動物之中。
        2. 1964年和1965年間,一種被稱為「A/equine/2」的H3N8病毒在美國邁阿密掀起了一場馬流感疫情,疫情隨後蔓延至北美、南美以及歐洲等地,最終於1964年和1965年發展為大規模疫情。
        3. 某些情況下,尤其是疫苗菌株與病毒株不匹配時,部分已經接種疫苗的馬匹也還會受到亞臨床感染,進一步助長馬流感的傳播。
        4. 這也使得馬流感比較容易得到控制,因為受到感染的馬匹能夠很快被識別出來,從而可以快速採取應對措施。
      • (~)補充:上面四句之中,(2)應該要維持原樣;(1)、(3)、(4)都可以改寫成更關於病毒本身的句子,相信沒有到要分拆的程度。也許主編在引言之後主要使用「馬流感病毒」這個代稱,令您誤會了 -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年7月23日 (二) 07:07 (UTC)[回复]
        • @Patrickov感觉上“诊断”节和“传染周期”节都还是在讲H3N8导致的流感(甚至“马的H3N8流感”),而非这个病毒。至少读了条目也不能搞清楚它在人类中导致流感的病程是否一样……--Trz1118留言来人救救金属学材料科学条目们吧 2024年7月23日 (二) 09:30 (UTC)[回复]
          • @Trz1118來源應該只描述了馬的反應,畢竟人類感染個案太少且都發生在中國。「診斷」一節的主要信息是檢測該病毒的手段以及該病毒導致的臨床表現。這些資訊確實會跟流感有重合,但這一段的敘述明言是「H3N8病毒導致如此反應」。同樣地,「傳染周期」(或許該改用更概括的分節名稱「傳播」?)著重傳播病毒的持續時間以及數量。假如條目敘述主體是「流感」,那麼這麼強調病毒及其反應好像也有點離題了。 -- 派翠可夫 (留言按此) 2024年7月23日 (二) 09:47 (UTC)[回复]
            • 感謝大家的意見和派翠可夫君的提名,其實我自己在翻譯這個條目時還想過稱謂問題,但後來主要是看到導言部分指出這種病毒又稱為“馬流感病毒”且已經加粗,所以認為內文頻繁使用“馬流感病毒”並無不妥。我個人覺得該條目主要偏重馬流感的章節應該是在翻“introduction”(簡介)一節,我當時本想過這節標題定為“馬流感概述”,但縱觀全段,我認為這段主要是先簡單介紹一下這種病再對病毒進行描述,對於“診斷”和“傳染週期”,我的意見和派翠可夫君一致。關於Trz1118說的病毒在人類與馬匹之間傳播程度的問題,我記得來源4中有點到,我會儘快加到條目中的合適位置Fuelweaver留言2024年7月23日 (二) 11:39 (UTC)[回复]
    • (+)支持--Shwangtianyuan 不忘初心 牢记使命 2024年7月23日 (二) 14:25 (UTC)[回复]
  • 香港中文大學日本研究系副教授吳偉明在2005年5月建立哪個主要探討日本流行文化的博客
    知日部屋 [·]”由作者自荐,主編者为So47009 [·],属于website类,提名于2024年7月23日 (二) 15:35 (UTC)31f10e9a75ec13d1d6e5f191dfa3cc89934a2416
    • 在b站見到現在一些學生已不知道博客是什麼,不知這是否普遍現象。 --S叔 2024年7月23日 (二) 15:35 (UTC)[回复]
    • (+)支持毕竟已经是时代的眼泪刻のなみだ了罢。。。 囧rz……--TWILIGHT TRILL@SWIFTIES 2024年7月24日 (三) 02:51 (UTC)[回复]

7月24日

[编辑]
  • 哪個瀏覽器附加元件是可在多個網頁電子郵件服務中提供以OpenPGP標準加密與簽署電子郵件的自由軟體?
    Mailvelope []”由作者自荐,主編者为S8321414 [·],属于computer类,提名于2024年7月24日 (三) 12:57 (UTC)
    • (&)建議:问题中“元件”应该添加手动繁简转换,简体是“附加组件”。此外,“哪个浏览器附加元件是自由软件,可在多个网页电子邮件服务中以OpenPGP标准加密与签署电子邮件”读起来会不会好一些?不喜欢DYK流行的长句,让人看着难受 囧rz……而且“提供”这个词没有宾语,应该去掉。--HSUZR留言2024年7月24日 (三) 15:50 (UTC)[回复]

提交新评选提名