Biblia genewska: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
I have erased false wikipedia language sites - The Geneva Bible is a english Bible translation. The Bible de Genève is a france Bible translation. (Compare e.g. simple:Bible de Genève) |
Luckas-bot (dyskusja | edycje) m r2.7.1) (robot dodaje: ja:ジュネーヴ聖書 |
||
Linia 17: | Linia 17: | ||
[[en:Geneva Bible]] |
[[en:Geneva Bible]] |
||
[[nl:Geneva Bible]] |
[[nl:Geneva Bible]] |
||
[[ja:ジュネーヴ聖書]] |
|||
[[pt:Bíblia de Estudos de Genebra]] |
[[pt:Bíblia de Estudos de Genebra]] |
||
[[ru:Женевская Библия]] |
[[ru:Женевская Библия]] |
Wersja z 19:04, 1 lut 2011
Biblia Genewska - protestancki przekład Pisma Świętego na język angielski, dokonany przez Williama Whittinghama i jego współpracowników, wydany w 1560 roku.
Biblia Genewska jest dziełem grupy uczonych, którzy po dojściu do władzy Marii I Tudor (1553) uciekli z Anglii przed represjami religijnymi i grożącą im śmiercią. Zbiegów przygarnęła społeczność protestancka w Genewie.
Biblia Genewska szybko zyskała w Anglii znaczną popularność. W porównaniu do wcześniejszych przekładów łatwiej się ją czytało. Była to pierwsza angielska Biblia z ponumerowanymi wersetami; system ten jest stosowany do dziś. Przekład zawierał również żywą paginę - u góry każdej strony podano kilka kluczowych słów, dzięki którym czytelnik mógł szybciej odnaleźć właściwy fragment. Poza tym, zamiast grubego pisma gotyckiego zastosowano wyrazisty krój czcionki; nawet obecnie w angielskich Bibliach używany jest podobny. Starsze Biblie, drukowane w formacie folio, były grube i wielkie; Biblia Genewska była o połowę mniejsza. Wiązała się z tym także niższa cena.