Przejdź do zawartości

Dyskusja:Księga Rodzaju

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Ocena: W tej postaci niezły artykuł startowy. Do poszerzenia: treść, różne poglądy na genezę i gatunki literackie, ilustracje. rdrozd (dysk.) 10:46, 4 lis 2007 (CET)[odpowiedz]

________________________

Sprzeczność ze zwierzętami w arce? Bardzo znany przykład na podważanie wiarygodności Biblii. Tymczasem wytłumaczenie opiera się na prawidłowym zrozumieniu i zestawieniu dwóch wersetów. W pierwszych fragmentach o wprowadzaniu zwierząt Bóg mówi jedynie o sposobie, jakim zwierzęta mają wchodzić: parami z każdego gatunku. Dopiero później mamy uzupełnienie o to, żeby Noe zabrał więcej zwierząt czystych (wchodziły para po parze z każdego gatunku - chyba każdy przyzna, że to prawidłowe wytłumaczenie). Wspominanie o sprzecznościach jest nie na miejscu. Od tego można by w sumie utworzyć osobny artykuł... Qbens (dyskusja) 23:04, 16 wrz 2011 (CEST)[odpowiedz]

"Rodzaju" a nie "Gatunku"

[edytuj kod]

Noe na swoją arkę brał podstawowe zwierzęta żyjące na lądzie - według rodzaju nie gatunku :

Pierwsza Księga Mojżeszowa 6.19-20 „Z wszelkich istot żyjących, z wszelkiego ciała wprowadzisz do arki po parze z każdego, aby z tobą zostały przy życiu. Niech to będzie samiec i samica. Z ptactwa według rodzajów jego i z bydła według rodzajów jego, i z wszelkiego płazu ziemnego według rodzajów jego, po parze z każdego z nich wejdą do ciebie, aby zostały przy życiu.”

Pierwsza Księga Mojżeszowa 7.14 „oni i wszelkie zwierzęta według rodzaju swego, i wszelkie bydło według rodzaju swego, i wszelkie płazy, pełzające po ziemi, według rodzaju swego, wszelkie ptaki, wszystko, co ma skrzydła.”

dla wieżących w to ,że Biblia jest nieomylnym słowem Boga jest to znacząca różnica, proszę o zmianę treści.

z poważaniem :

Łukasz Mikoda

Polecam zapoznanie się z zasadami Wikipedii, zwłaszcza zasadą neutralnego punktu widzenia. Z punktu widzenia tej zasady argumentu, że "Biblia jest nieomylnym słowem Boga" uwzględnić nie mogę. Natomiast zmiany dokonuję, co prawda Biblia Tysiąclecia stosuje słowo gatunek, ale jest tu osamotniona (porównując inne przekłady polskie i zagraniczne), i moim zdaniem jest to tłumaczenie dość nieszczęśliwe, bo automatycznie kojarzy się z gatunkiem definiowanym przez współczesną biologię. Co prawda "rodzaj" ma też w biologii określone znaczenie, ale tu skojarzenie jest mniej jednoznaczne. Krzysiek10 (dyskusja) 14:04, 7 lis 2012 (CET)[odpowiedz]