Przejdź do zawartości

Dyskusja:Saukko

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Stocznia[edytuj kod]

Cześć and sorry for writing in English.

The official name of the shipbuilder was Sandvikens Skeppsdocka och Mekaniska Verkstad, which is in Swedish but the company also used a Finnish speaking name Hietalahden Sulkutelakka ja Konepaja in parallel. The Swedish name was the primary name and therefore also the article on English Wikipedia is titled in Swedish. I have read the history book of the company but I have never seen the abbreviation HSK to be used anywhere. --Gwafton (dyskusja) 00:10, 2 kwi 2019 (CEST)[odpowiedz]

  • Paul E. Fontenoy: Submarines: An Illustrated History of Their Impact. ABC-CLIO, March 2007, s. p. 70, seria: Weapons and Warfare. ISBN 1-8510-9563-2. In this book you can find complete list of shipyard names and abbreviations of all submarine builders, including Hietalahden Sulkutelakka ja Konepaja and HSK respectively. By saying the official name - do you mean a formal name? I'm asking, because the only source I have about it, calls this yard in Finnish. --Matrek (dyskusja) 00:25, 2 kwi 2019 (CEST)[odpowiedz]
Both names, Sandvikens Skeppsdocka och Mekaniska Verkstad and Hietalahden Sulkutelakka ja Konepaja were registered for the company. The Swedish name was used in Swedish-speaking context and the Finnish one in the Finnish-speaking context. The company was registered under name Sandvikens Skeppsdocka och Mekaniska Verkstad, but it is not wrong to use the Finnish name. Also its parent company Kone- ja Siltarakennus used Swedish-speaking name Maskin- och Brobyggnad. The Swedish one was first the official name but they replaced it by the Finnish one shortly before the company was discontinued. Back then Finland was more strongly bilingual. --Gwafton (dyskusja) 02:18, 2 kwi 2019 (CEST)[odpowiedz]
So, this means that Finnish version is as much legit as Swedish, and there will be nothing wrong if our article will call this yard in Finnish registered version, additionally providing Swedish one inside - opposite way to the en:wiki - right? --Matrek (dyskusja) 03:11, 2 kwi 2019 (CEST)[odpowiedz]
Yes, I think it is fine to use the Finnish name (I don't know if there are special practices concerning this in the Polish-speaking Wikipedia though). I wouldn't use the abbreviation HSK because I haven't found any indication that such was ever used.
I have written the whole article about the shipbuilder and I have got the sources. If you are interested in the topic you can translate it into Polish and I can check it by help of a translator and add there the references. --Gwafton (dyskusja) 10:42, 2 kwi 2019 (CEST)[odpowiedz]
We use only formal, registered name, if such exists. --Matrek (dyskusja) 12:00, 2 kwi 2019 (CEST)[odpowiedz]
Here is a document written in English telling that Sandvikens Skeppsdocka och Mekaniska Verkstad has been amalgamated to Wärtsilä (which had previously taken over the former parent company Kone- ja Siltarakennus). Here you can see former Finnish companies, which used to be stock listed – the company has been in stock exchange with the Swedish name. I think that there is quite much evidence that the official, primary name was the Swedish one. --Gwafton (dyskusja) 13:08, 2 kwi 2019 (CEST)[odpowiedz]