chlapać jęzorem
- wymowa:
- IPA: [ˈxlapaʨ̑ jɛ̃w̃ˈzɔrɛ̃m], AS: [χlapać i ̯ẽũ̯zorẽm], zjawiska fonetyczne: nazal.• asynch. ę
-
- znaczenia:
fraza czasownikowa nieprzechodnia niedokonana
- (1.1) pot. mówić coś bez sensu / niepotrzebnie / niedorzecznie, bez zastanowienia o ewentualne skutki
- przykłady:
- (1.1) Chlapanie jęzorem jest charakterystyczne dla ludzi raczej niezbyt rozgarniętych, o ograniczonej wiedzy i niewielkim zasobie słownictwa[1].
- (1.1) To była chyba najlepsza rzecz, jaką mi kiedykolwiek powiedział, ale nie zamierzałem już chlapać jęzorem i zgrywać chojraka[2].
- (1.1) Zrobiłem to, przed czym zawsze go ostrzegałem: zacząłem chlapać jęzorem[3].
- (1.1) Wiem, że lubi chlapać jęzorem i ma to po kochanej mamusi.
- składnia:
- synonimy:
- (1.1) mówić od rzeczy, mówić głupoty; pot. bajdurzyć, bredzić jak Piekarski na mękach, bić pianę, gadać po próżnicy, klepać trzy po trzy, lać wodę, mówić, co ślina na język przyniesie, opowiadać bajki, opowiadać koszałki-opałki, paplać, perorować, pieprzyć głupoty, pleść androny, pleść bez ładu i składu, prawić duby smalone, przelewać z pustego w próżne, strzępić jęzor, trzepać językiem; wulg. gadać bez sensu, jak chuj do kredensu
- antonimy:
- (1.1) mówić do rzeczy; mówić rozsądnie, z sensem
- hiperonimy:
- hiponimy:
- holonimy:
- meronimy:
- wyrazy pokrewne:
- związki frazeologiczne:
- etymologia:
- uwagi:
- tłumaczenia:
- angielski: (1.1) talk nonsense / rubbish / trash, babble, blab, chatter, digress, fable, jabber
- czeski: (1.1) kázat bludy, mluvit z cesty
- francuski: (1.1) jacasser, papoter, parler à tort et à travers, potiner
- hiszpański: (1.1) cascar, chacharear, cotorrear, hablar de repente
- niemiecki: (1.1) faseln, schwatzen, labern, plappern, quasseln, sabbeln, schwadronieren, schwafeln
- rosyjski: (1.1) плести языком, говорить глупости, пустословить, разводить антимонии, бобы разводить, нести околесицу, болтать, трепаться
- szwedzki: (1.1) prata strunt, svamla, bladdra, tramsa, pladdra, sladdra, babbla, rabbla
- ukraiński: (1.1) плести язиком, просторікувати, патякати, розводитися, переливати з пустого в порожнє, базікати, балаболити, бовкати, говорити на вітер, розводити антимонії
- włoski: (1.1) parlare della rava e della fava, vaneggiare
- źródła:
- ↑ Hasło "chlapanie jęzorem" w: Jan Adamski. Świat wokół nas.
- ↑ Philip Kerr, "Miłość i śmierć w Pradze", rozdz. 14.
- ↑ Sana Krasikov, "Patrioci", rozdz. 30 ("Wołżanie").