Przejdź do zawartości

Dyskusja wikisłownikarza:Katzenjammer

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Dodaj temat
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Najnowszy komentarz napisał 13 lat temu Richiski w wątku Odp.: gattopardo
Don't speak Polish? Post {{User pl-0}} on your user page or put it into your Babel box

Witaj!
Cieszymy się, że udało Ci się do nas dołączyć! Na początek polecamy przydatne informacje:

Chcesz się pobawić z Wiki bez strachu, że coś zepsujesz? Zapraszamy do brudnopisu.

Pamiętaj – zawsze możesz kogoś poprosić o pomoc. Chcąc skontaktować się z innym wikipedystą, wpisuj się na stronę jego dyskusji – wtedy dana osoba otrzyma komunikat o wiadomości i z pewnością Ci odpowie. Możesz też porozmawiać z nami na żywo na kanale IRC.

Mamy nadzieję, że zostaniesz z nami na dłużej! Ludmiła Pilecka ⇒ dyskusja 21:09, 16 maj 2010 (CEST)Odpowiedz

Ad:Historia edycji „Absurdität”

[edytuj]
Ad:Historia edycji „Absurdität”

Coś mi ta grafika tutaj nie pasuje. Jaki to ma związek ze znaczeniem? // user:Azureus (dyskusja) 10:48, 12 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Anemochorie

[edytuj]

Czy to słowo oznacza także roślinę wiatrosiewną? Bo w tej chwili niezbyt pasuje obrazek do treści. 89.74.194.75 (dyskusja) 20:23, 12 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

import

[edytuj]

Nie myślałeś może o udostępnieniu swojej wcześniej przygotowanej listy haseł jakiemuś operatorowi bota? // user:Azureus (dyskusja) 19:02, 16 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Odp:dorzucanie niemieckiego

[edytuj]
Odp:dorzucanie niemieckiego

Nie ma sprawy, ale proszę żebyś te hasła dobrze sprawdzał, bo ewentualne błędy ciężko będzie wyłapać. Dam Ci znać jak tylko oprogramuję wstawianie w odpowiednim miejscu w haśle. Pozdrawiam, Alkamid (dyskusja) 10:55, 17 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Ad:Historia edycji „Wikipedysta:Katzenjammer/import”

[edytuj]
Ad:Historia edycji „Wikipedysta:Katzenjammer/import”

Grafika wskazywałaby, że chodzi o przymiotnik czyli z małej litery, nie nazwę miasta. Dobrze rozumuję? // user:Azureus (dyskusja) 19:56, 17 paź 2010 (CEST)Odpowiedz

Odp.: gattopardo

[edytuj]

Nie ma w tym nic dziwnego. Amerykę - i ocelota -odkryto dopiero pod koniec 15. wieku, a kiedy włoski język chciał nazwać to nowe zwierzę, to nazwał go po prostu gatto pardo, czyli brązowym kotem. Zresztą ten związek słów, używany o wiele wcześniej niż 1492 r., (połączony w jedno - gattopardo) jest dość opisowy i ma wiele znaczeń w j. włoskim, co możesz sprawdzić na włoskim Wikisłowniku. Słowo to dało również początek dla francuskiego guépard i dla nowogreckiego γατόπαρδος. Tak podają źródła, a to jak Ewangelia; no chyba że ktoś nową nowinę napisze od nowa. Pozdrawiam :)--Richiski (dyskusja) 13:49, 18 paź 2010 (CEST)Odpowiedz