Dyskusja wikisłownikarza:Meilenstein
Dodaj tematWitamy!
Cieszymy się, że udało Ci się do nas dołączyć! Na początek polecamy przydatne informacje:
- zasady i wskazówki – ogólne zasady pracy w Wikisłowniku,
- przewodnik dla początkujących – krótki tekst o tym, co można zrobić w Wikisłowniku,
- krótki i prosty kurs tworzenia haseł – nowe hasło w kilka minut,
- pomoc – wszystkie przydatne strony zebrane w jednym miejscu,
- rankingi brakujących słów według wystąpień w innych wikisłownikach – podpowiedzi haseł, których najbardziej brakuje,
- zasady tworzenia haseł – jeśli masz wątpliwości, warto tam zajrzeć,
- lista najczęściej popełnianych przez nowicjuszy błędów – ustrzeż się ich!
- pytania nowicjuszy – zadaj nam pytanie!
- wieża Babel – wstaw ją na swoją stronę użytkownika, by inni wiedzieli, jakimi językami się posługujesz,
- Brudnopis – jeśli chcesz najpierw przećwiczyć pisanie hasła, możesz to zrobić tutaj.
Pamiętaj – zawsze możesz kogoś poprosić o pomoc. Chcąc skontaktować się z innym wikisłownikarzem, wpisuj się na stronę jego dyskusji – wtedy dana osoba otrzyma komunikat o wiadomości i z pewnością Ci odpowie. Możesz też porozmawiać z nami na żywo na serwerze Discorda (instrukcje w Wikipedii).
Mamy nadzieję, że zostaniesz z nami na dłużej! Pozdrawiam, Joystick TALK 04:02, 21 sie 2006 (UTC)
Tworzenie haseł
[edytuj]Witaj!
- Proszę, nie usuwaj linii ": (1.1)" z sekcji przykład!
- Linkowanie [[chumus (pasta z ciecierzycy z oliwą)]] jest błędne! Poprawna wersja to [[chumus]] ([[pasta]] [[z]] [[ciecierzyca|ciecierzycy]] [[z]] [[oliwa|oliwą]]). Każde słowo linkujemy osobno! Przeczytaj proszę instrukcję "Tworzenie linków".
Dzięki, pozdrawiam, tsca @ 10:31, 27 sie 2006 (UTC)
Poprawność wprowadzania znaków
[edytuj]1. Proszę nie używaj jakiś dziwnych kombinacji aby uzyskać ײַ (aj). Jest to jedyna ligatura, którą można, a nawet trzeba stosować. Na macintoshu uzyskujesz ją kombinacją option+h. Oczywiście z poziomu klawiatury hebrajskiej.
2. To samo dla litery שׂ (sin). Choć to nie jest ligatura tylko dwuznak, poprawną kombinację uzyskujesz kombinacją option+a. Wtedy ta kropeczka nad lewym ramieniem jest dokładnie tam gdzie powinna być, a wyszukiwarki nie głupieją.
3. To samo odnośnie łącznika w zbitkach wyrazowych. Pisze się np. דם־שׂונא a nie דם-שׂונא. Nie wstawiaj tam znaku minusa. Alfabet hebrajski ma własny znak automatycznie interpretowany jako ltr, który na maku uzyskujesz kombinacją option+\.
Proszę, zwróć na to uwagę. Poprawiłem po Tobie około 20-tu tego typu błędów.
4. I jeszcze jedno. Przed średnikiem po liczbie pojedyńczej nie zostawiaj spacji. Średnik jak i inne znaki przestankowe stawiamy zaraz po poprzedzającym go słowie, bez odstępu.
Pozdrawiam, Joystick talk 20:10, 27 wrz 2006 (CEST)
Wymowa
[edytuj]Tak z czystej ciekawości - skąd bierzesz wymowę w IPA? --Derbeth talk 19:17, 10 lis 2006 (CET)
Słowo tygodnia
[edytuj]Nie wiem, czy zauważyłeś nową inicjatywę na Wikisłowniku - Słowo tygodnia. Co tydzień wybierane jest słowo w języku polskim, które trafia na stronę główną a artykuł o nim jest rozwijany przez wszystkich użytkowników. Zapraszam cię do wzięcia udziału w głosowaniu (tak się składa że akurat mamy remis) i rozwijaniu Słów tygodnia (np. przez tworzenie opisów słów-tłumaczeń). --Derbeth talk 10:20, 12 lis 2006 (CET)
we need your help
[edytuj]come to our Wikipedia to help us to spell well. thanks. (sorry of the english) Jiddisch 23:36, 11 kwi 2007 (CEST)
!העלף מיר
[edytuj]געבוירן־טאָג
[edytuj]Tillyke med fødselsdagen! :) // tsca [re] 00:16, 22 lip 2007 (CEST)
Wšo dobre k narodninam! --Derbeth talk 00:34, 22 lip 2007 (CEST)
!מזל־טובֿ --joystick [::ש::] 00:36, 22 lip 2007 (CEST)
Wszystkiego najlepszego :). Equadus 02:31, 22 lip 2007 (CEST)
Til hamingju með afmælið! :D Marcowy zającpomiziaj 02:56, 22 lip 2007 (CEST) Jak szpanujemy, to na całego.
כּלל־פּאָליציי
[edytuj]zrobione przeze mnie błedy poprawiłem, ale trzeba jeszcze porobic reszte haseł z tej listy, których wcześniej nie zdążyłem sknocić:
ברוכים הבאים - nur für Jüden?
[edytuj]Dear Meilenstein: Though I'm unable to read the PL of your remarks to Joystick, I've been wondering: has the use of "vilkum (zajt wilkum)" supplanted the Hebrew-based "bruchim ha-bo'im"? Is the latter rejected as too parochial, or what? I don't find this cognate of "welcome" in the 1968 YI>EN/EN>YI bilingual dictionary of Uriel Weinreich, though possibly my search was simply inconclusive. Kindly explain! -- Thanks, 21:57, 17 lis 2007 (CET)
Ad:Historia edycji „Indeks:Hebrajski - Jedzenie”
[edytuj]Cześć. Byłabyś w stanie zweryfikować tę edycję? Już po pierwszym haśle widzę, że coś tam nie gra. Azureus 01:23, 11 sie 2009 (CEST)