Перейти к содержанию

чех

Материал из Викисловаря

Русский

Морфологические и синтаксические свойства

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. че́х че́хи
Р. че́ха че́хов
Д. че́ху че́хам
В. че́ха че́хов
Тв. че́хом че́хами
Пр. че́хе че́хах

чех

Существительное, одушевлённое, мужской род, 2-е склонение (тип склонения 3a по классификации А. А. Зализняка).

Корень: -чех- [Тихонов, 1996].

Произношение

Семантические свойства

Значение

  1. гражданин, уроженец или житель Чехии ◆ Чехи стали соперниками россиян в четвертьфинале чемпионата мира по хоккею. ◆ Предки автора сей книги, родом Чехи, выселились из Богемии в начале XVII века, спасаясь от гонений на протестантов. Н. И. Греч, «Путевые письма из Англии, Германии и Франции», 1839 г. ◆ Стрелял я однажды у члена какого-то не то Славянского, не то Балканского общества в Одессе. ❬…❭ Был он, кажется, чех, или хорват, или что-то в этом роде. А. И. Куприн, «С улицы», 1904 г. [НКРЯ]
  2. жарг. чеченец ◆ Я рванул в угловую комнатку, выходящую окнами на то злополучное здание, где засели чехи. Денис Бутов, «В августе 96-го», 2000 г.

Синонимы

  1. чеченец

Антонимы

Гиперонимы

  1. европеец, славянин
  2. кавказец

Гипонимы

  1. пражанин
  2. грозненец

Родственные слова

Ближайшее родство

Этимология

Происходит от др.-чешск. čесh (хроника Далимила и др.), чешск.-церк.-слав. чехы, чешьскыи (легенда о св. Вацлаве; см. Вайс, Legendy о Václavu, в ряде мест). Отсюда призошли: чешск., словацк. čесh, польск. Сzесh, в.-луж. čесh, н.-луж. сесh. Отсюда же русск., укр. чех — через др.-русск. чехы мн. ч. (часто в Пов. врем. лет наряду с чахы, которое, по-видимому, получило -а- под влиянием ляхы); чахы, также в Слове о погибели русск. земли и Новгор. 1 летоп., совр. диал. между чахи и ляхи, арханг. (Подв.). Следовательно, древней является лишь форма čехъ, которая представляет собой, по-видимому, уменьш. от *četьnikъ: čеtа «отряд, толпа» или от *čeljadinъ. Ср. лях. Менее вероятно произведение из уменьш. от собств. Čьstislavъ или Čьstiměrъ. Ошибочно сближение с čęščа (см. ча́ща), первонач. якобы «лесные жители», а также с нов.-в.-нем. Kebse «наложница», др.-исл. kėfsir «прислужник», др.-в.-нем. kebis(a) «служанка, наложница», вопреки Соболевскому, или с чепа́ть, ча́пат. Невозможно сближение с собств. чешск. Václav, др.-русск. Вячеславъ, вопреки Луниаку. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Перевод

гражданин, уроженец или житель Чехии