Hoppa till innehållet

Diskussion:Venceslaus Ulricus Hammershaimb

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikipedia

Jag har nu i stort sett översatt den danska artikeln. Det finns ett par ställen där jag är osäker om rätt översättning; de är markerade [??]. Jag skall leta upp mina dansk-svenska ordlistor och kontrollera. Rätta gärna detta och ev. kvarglömda danismer i övrigt direkt!

Det finns ett par genomgående frågetecken. Det gäller för det första användningen av formerna färisk o. s. v. (som stämmer med mitt dagliga bruk) kontra färöisk o. s. v. (som bl. a. stämmer bättre med minst en sv:wiki-artikel). Vänta gärna någon dag med att ändra dessa former, tills jag kollat upp bruket i t. ex. Färöord, den såvitt jag vet enda ordboken direkt från fär(ö)iska till svenska. Vidare är jag osäker om huruvida de svenska namnen på de färiska öarna bör återges jämte de färiska eller inte. (Som vanligt är moderna svenskar antagligen rätt omedvetna om att de svenska formerna existerar och t. ex. kan hittas på gamla kartor, eftersom översättning av egennamn numera är mer sällsynt i svenskan.) Jag lutar åt att ta bort önamnen, men hör gärna synpunkter. (Däremot kanske lägga in information + omdirigeringar vid namnen på öarna i sig, så att ev. läsare av äldre skildringar skall kunna hitta t. ex. Strömö utan att först gissa att han/hon bör slå på Streymoy.) Den svenska stadsnamnformen Torshamn ligger t. ex. till grund för Torshamnsgatan i Kista, och bör nog behållas.

Vidare har jag inte översatt direktcitaten från Hammershaimbs skrifter. Behövs det, eller kan man räkna med att den som är nog nordiskt intresserad för att läsa igenom artikeln gärna ger sig på danskan?

Slutligen: Artikeln är ganska tung. Jag har tagit bort en del av perioderna i satsbyggandet; men mycket är kvar. En del är också litet väl detaljerat för en antologi. Jag tycker dock att det av upphovsrättsliga skäl är bättre att först fullborda översättningen, genom att fixa fel och frågetecken, och sedan hyfsa till karaktären. Håller du inte med, så protestera helst här någon dag innan du 'visar mod'!

Hoppas Jörgen B 4 oktober 2006 kl. 21.57 (CEST)[svara]


Redigeringsfrågor

[redigera wikitext]

Jag konsulterade ordlistan "Färöord", och konstaterar att den stavar "färing" utan ö, men däremot "färöisk", "färöiska (språket)" o. s. v. med ö. Jag följer detta, och har ändrat texten på motsvarande sätt. (Som sagt är mitt uttal färing, färisk o. s. v., men mitt uttal är något mindre 'verifierbart' i wikimening än vad den (så vitt jag vet) enda ordlistan från fär(ö)iska till svenska är:-)

Jag har inte tillgång till nya SAOL på papper (finns den fritt på nätet?), och har alltså inte kollat där.

Om önamnen: Jag tar bort de svenska namnen inom parentes. (Svensk Uppslagsbok, 2:a upplagan, anger svenska namn; men i åtminstone ett fall ("Vaagö") klingar namnet mer danskt än svenskt. Nationalencyklopedin räknar upp hela bunten danska namn, vid sidan om de fär(ö)iska. Det är nog vettigt att lägga in omdirigeringssidor Strömö --> Streymoy, o. s. v., men namnen behöver inte nämnas i denna artikel.)

Om Torshamn kontra Tórshavn: Den exakta namnformen Torshamn verkar att vara svårbelagt i våra uppslagsverk... men det känns rätt orimligt att inte använda den. Skulle detta inte stämma med existerande eller nytillkomna principer för geografiska namn i sv:wiki så får väl detta robotändras tillsammans med alla andra förekomster av Torshamn i våra texter, någon gång i framtiden. Jörgen B 5 oktober 2006 kl. 14.11 (CEST)[svara]

Tills vidare lämnar jag de direkta citaten från Hammershaimb på danska - se ovan. Jörgen B 5 oktober 2006 kl. 14.11 (CEST)[svara]

En annan fråga: Jag använder normalt ordet 'kvad' för de långa episka fär(ö)iska sånger, som antagligen många svenskar skulle kalla 'ballader'. Enligt min uppfattning är 'kvad' en spridd nog term i den rätt lilla krets som alls talar om fär(ö)iska kvæði; men eftersom jag håller på en del med 'kvaddans' (som jag föredrar att kalla det), kan detta ses som POV. ('Folkvisor' e. d. är olämpligt; färingarna skiljer traditionellt på kvæði, vísur och táttir, där det sista (ungefär 'tåtar') kan vara antingen korta fristående sånger, eller delar av ett större verk. 'Kväden' är en möjlig term.) Jörgen B 5 oktober 2006 kl. 17.41 (CEST)[svara]

Problem jag inte lyckats fixa (hjälp!)

[redigera wikitext]
  1. . Innebörden av en folkelig ordning af det færøske skolevæsen undflyr mig helt. Jag kan tänka mig att det är dålig danska (artikelförfattaren har tyska som förstaspråk). Löses nog bäst genom att gå till Hammershaimbbiografin som är källa för hans artikel.
  2. . Bilder och andra länkar: Den danska artikeln innehåller flera fina bilder. Enligt diskussion jag sett på de danska sidorna bör dessa länkas på ett sätt så att wikirymden inte belastas med dubbletter av källorna. Jag har avstått från att försöka, och t. v. kommenterat ut bilderna. Ett antal länkar mot slutet får jag inte att fungera från den danska sidan heller; så än mindre vågar jag mig på att redigera dem (t. ex. byta de danska översättningarna av titlarna mot svenska). Jörgen B 5 oktober 2006 kl. 14.54 (CEST)[svara]
Uttalandena om en folkelig Ordning af det færøske Skolevæsen är lika dunkla i källtexten :-( Det går nog bara att ge en förkortad framställning. Jörgen B 17 oktober 2006 kl. 19.50 (CEST)[svara]
Jag har nu lyckats förstå mycket nog av commonsbildhantering för att lägga upp de tre bilder i den danska artikeln som låg på commons. Den fjärde bilden hade inte riktigt klara upphovsrättsliga förhållanden, verkade det som; kanske är det därför Arne List inte har lagt upp den på commons:; så jag tror den får vänta. Jörgen B 17 oktober 2006 kl. 19.43 (CEST)[svara]

Behåll svenska namn

[redigera wikitext]

För min del tycker jag att det vore roligt om de svenska namnen på de färöiska öarna fick stå kvar jämte de inhemska namnen. Därigenom försvårar man att dessa faller i glömska fortare än eljest, vilket ju vore en tråkig förlust av kunskap om vårt kulturarv. Dessutom skulle det kunna hända att någon användare har sett en svensk version av ett färöiskt namn och söker efter detta på Wikipedia. Funnes namnen kvar i databasen så skulle den användaren få en träff på sin sökning och det vore väl bra? Gottfried Multe 16 oktober 2006 kl. 22.08 (CEST)[svara]

(För att inte tala om vilken förlust det vore om bruket av imperfekt konjunktiv helt fölle i glömska, eller hur?:-) Jag håller med om principen.
Namnen fanns inte 'i databasen' förut, men gör det nu; jag har lagt in omdirigeringar från de flesta av de 'svenska' namnen. (Jag har inte fixat det för några namn där fördelarsidor skulle behöva tillföras.) Söker du på Strömö så hamnar du alltså numera på Streymoy. Problemet är, att jag inte är riktigt säker på hur svenska eller danska namnen är. (Har du några andra relevanta källor än de jag tittade på; Sv. Uppslagsbok, 2:a upplagan; gamla skolatlaser? Det visade sig om man inspekterade dem noggrant att de 'svenska' namnen där konsekvent följer de danska, såsom dessa anges i NE.) Därför tror jag att det kan vara bättre att inte nämna de östnordiska namnen i Hammershaimbartikeln; men däremot nämna dem i respektive öartikel. Jörgen B 17 oktober 2006 kl. 18.29 (CEST)[svara]
Tyvärr har jag inga flera källor till färöiska ortnamn i svensk tappning, men användaren som skrivit nedan tycks ha funnit en del. För övrigt önskar jag att vi hölle fast vid de hotade, men mycket användbara, konjunktivformerna. Leve de! Gottfried Multe 17 oktober 2006 kl. 21.55 (CEST)[svara]
Å, detta börjar bli avancerat: du använder detta modus i flera tempus (eller 'flera tempora', om du vill...) Jörgen B
I Nordisk Familjebok nämns Fuglö, Svinö, Viderö, Bordö, Kunö, Kalsö, Österö, Vågö, Strömö, Nolsö, Hästö, Kolterö, Myggenäs, Sandö, Skuö, Store Dimon och Syderö i första upplagan, och i andra upplagan bara Strömö, Österö, Vaagö, Suderö, Viderö och Borö. /81.229.40.157 17 oktober 2006 kl. 20.55 (CEST)[svara]
Intressant! En viktig fråga: Stod det i första upplagan Hästö eller Hæstö? (De andra källor jag hittade ersatte konsekvenskt danskt ø med ö men behöll danskt æ. T. ex. från geografiböckerna: Staden Köbenhavn på ön Sjælland.) Står det Hästö med svenskt ä, så går vi på de formerna, tycker jag; utom Store i Store Dimon, det ser aningens för obsolet ut.. Jörgen B 18 oktober 2006 kl. 03.19 (CEST)[svara]

Externa länkar ändrade

[redigera wikitext]

Hej, wikipedianer!

Jag har just ändrat 13 externa länkar på Venceslaus Ulricus Hammershaimb. Kontrollera gärna mina ändringar. Om du har några frågor, eller vill be boten ignorera vissa länkar eller hela artikeln, läs frågor och svar för mer information. Jag har gjort följande ändringar:

När ändringarna har blivit kontrollerade kan du använda verktygen nedan för att rapportera eventuella problem.

  • Om du har hittat länkar som påstås vara döda men inte är det kan du rapportera det som falskt positivt.
  • Om du har hittat fel i själva ändringen kan du rapportera en bugg.
  • Om du har hittat fel med själva URL:en, som till exempel att den använder en otillförlitlig arkivtjänst, kan du ändra det med URL-verktyget.

Hälsningar.—InternetArchiveBot (Rapportera fel) 17 september 2018 kl. 13.23 (CEST)[svara]