Hoppa till innehållet

Diskussion:Buckingham Palace

Sidans innehåll stöds inte på andra språk.
Från Wikipedia

Översättning

[redigera wikitext]

"State rooms" bör översättas med mottagningsrum / representationsvåning, inte "statsrum". "Statsingång" finns det inget som heter. Möjligen kan man använda "representationsingång" eller någon variant på "slottsport". Thuresson 1 oktober 2006 kl. 20.16 (CEST)[svara]

Fixat, tack för hjälpen! / Elinnea 13 oktober 2006 kl. 13.43 (CEST)[svara]

Omröstning utvald artikel

[redigera wikitext]

Resultatet blev att artikeln blev utmärkt enligt regeln:

  • Att den på två veckor efter nominering fått enbart och minst 5 utmärkt-röster

Stödjer för utmärkt

  1. Thuresson 1 oktober 2006 kl. 20.19 (CEST)[svara]
  2. Pralin 2 oktober 2006 kl. 19.25 (CEST)[svara]
  3. Ynnox 2 oktober 2006 kl. 20.58 (CEST)[svara]
  4. Ronny 3 oktober 2006 kl. 18.50 (CEST)[svara]
  5. Osquar 3 oktober 2006 kl. 23.35 (CEST)[svara]
  6. Zman 6 oktober 2006 kl. 21.01 (CEST) Astonishing! Lite synd att artikeln ser ganska röd ut, skulle behövas några runtomkringartiklar[svara]
  7. Betterave 9 oktober 2006 kl. 02.36 (CEST)[svara]
  8. Huggorm 11 oktober 2006 kl. 11.09 (CEST)[svara]
  9. twincinema 14 oktober 2006 kl. 21.12 (CEST)[svara]

Stödjer för läsvärd, men inte utmärkt

  1. twincinema 28 september 2006 kl. 14.48 (CEST) Men artikeln expanderade i längd otroligt idag, vilket gör att den borde vila ett slag innan utvald.[svara]

Stödjer ej

Diskussion
Artikeln ökade visserligen i längd i lördags, men samtidigt har texten funnits ett tag i engelsk wiki så det känns ju inte tveksamt på något sätt. Välmatad, tung och snygg artikel. Ronny 3 oktober 2006 kl. 18.51 (CEST)[svara]

Översättningen verkar inte vara helt färdig. Se diskussionssidan t ex./Nicke L 13 oktober 2006 kl. 12.16 (CEST)[svara]

Samlingsplats i tider av glädje, sorg eller kris

[redigera wikitext]

Meningen "Det har varit en samlingsplats för britter i tider av glädje, sorg eller kris." känns mycket tveksam: den är generaliserande, svävande och oencyklopedisk. Den bör skrivas om till någonting mindre svepande och mer reellt, eller tas bort. /Fenix 18 november 2006 kl. 16.05 (CET)[svara]

Citationstecken

[redigera wikitext]

I svenskan skall citationstecknen se likadana ut före och efter citatet: ”test”. I engelskan skall de dock vara vinklade åt olika håll: “test”. Dessutom måste man vara konsekvent med om man använder typografiska eller vanliga citationstecken ("test"). --Andreas Rejbrand 5 juni 2009 kl. 20.02 (CEST)[svara]

De sistnämnda är betydligt mer lättlästa med mina ögon. -- Lavallen 5 juni 2009 kl. 20.04 (CEST)[svara]
Framför allt är det ju enklast att använda de citattecken som är standard av ett tryck på skift-2... /Grillo 5 juni 2009 kl. 23.58 (CEST)[svara]
Definitivt! --Petter 6 juni 2009 kl. 00.12 (CEST)[svara]