Ir al contenido

Descusión:Aragonés benasqués

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Biquipedia

He escrito bella cosa de elementos curiosos de morfolochia benasquesa. He prebau d'escribir as esplicazions con trazas benasquesas, pero no creigo que lo aiga feito bien de tot. Por fabor, endrezar lo que no siga bien escrito en benasqués

Yei belles koses ke me parese a yo ke no ye guaire be escrites: la r sagera dels berbos: escribir, aiga no ye patues se diríe yeige, creo y no creigo, feto y no feito, ben y no bien, etc... A falta de un altro llibro, yo me kedo dan la escritura de Ballarín, a pllantá fort!!
Ola Lmartinez. No, Ebro se referiba a'l que ye escrito en l'articlo Benasqués, no a'l que ye escrito en la pachina de descusión, que ye en aragonés estándar. Si quiers fer-ne bel comentario, yes biembeniu. Sobre la grafía, aquí femos serbir (en os articlos) la de Grafía de Uesca (en as que a z se prenunzia /s/ y a r final no se prenunzia cuan s'escribe en benasqués), que chunto con a "catalana" y a Grafía SLA (muito pareixidas istas dos zagueras) son as más emplegadas güe per es escritors benasquesos. Pero a ideya ye fer serbir a grafía que finalment adopte l'Academia de l'Aragonés. Cualsiquier altra grafía se puede emplegar en as descusions. --Juan Pablo 06:29 28 chl 2008 (UTC)

Pasar el artículo al aragonés general

[modificar o codigo]

Tal y como propuse en la wikitrobada es mejor escribir el artículo en aragonés general, porque así se describe mejor la especificidad del benasqués en relación sobre todo al aragonés. Por cierto que tampoco ha sido dificil de pasarlo al standard, pues lo único pesado de cambiar los son artículos y las palabras seseantes. En compensación ahora hay que benasquizar los artículos de la Bal de Benás, más descriptivos y con léxico menos técnico, tal y como también propuse en la wikitrobada.--EBRO 22:17 13 nob 2008 (UTC)

En o caso d'o benasqués yo no aberba tresladato ta aragonés benasqués porque ye un dialeuto una mica espezial. No toz os filologos son tan d'alcuerdo en si ye aragonés u catalán u más bien dialeuto de transizión entre os dos... yo creigo que en iste caso ye millor dixar nomás benasqués...sin l'aragonés debant. --Willtron (?) 21:47 22 feb 2009 (UTC)[responder]

Tal como lo veo yo no es ta discutible, salvo para determinadas concepciones políticas. Y, por eso mismo, el hecho de la ambigüedad del título en la propia Wikipedia en aragonés sirve para alentar esas mismas concepciones. No olvidar el detalle de que para estar concepciones el aragonés es un Dialecte romànic de la part pirinenca d'Aragó (alt Aragó i Sobrarb), pròxim al castellà; y una Llengua literària medieval escrita a Aragó i a les zones de poblament aragonès del País Valencià. Mientras que el benasqués es un Dialecte del català, de transició cap a l'aragonès, parlat a la vall de Benasc, molt relacionat amb els parlars ribagorçans més meridionals. No es admisible que la Biquipedia en aragonés aliente estos anexionismos. Por supuesto, como el idioma aragonés no existe, el benasqués es catalán, según ellos. --Manuel Trujillo Berges 22:05 22 feb 2009 (UTC)[responder]
Bueno, ye berdat que ye o que tien más discusión de toz. Ixo podría chustificar deixar-lo con o títol Benasqués. Manimenos, a mayor parte d'os filologos dizen que ye aragonés de transizión ta o catalán (mientres que en atros lugars más ta o sur, charran de dialeutos de transizión con dificultat d'adscribir ta una u atra luenga). Prou que en l'articlo cal que se digan os diferents puntos de bista. Si a mayoría creyez que cal tornar o títol, lo femos sin problemas. --Juan Pablo 22:22 22 feb 2009 (UTC)[responder]

Lo siento, no se aragones, pero podria poner alguien en esta pagina esta direccion ( yo no se hacerlo). Es un programa de Aragon TV que habla del benasques. Gracias http://alacarta.aragontelevision.es/programas/bien-dicho/patues-03052012-2132

Ya ye feito, muitas gracias. --Juan Pablo (discusión) 09:40 4 chul 2012 (UTC)[responder]

Copio aquí ista leyenda que la heban posada en una pachina de categoría

[modificar o codigo]

A'l contrario que la Leyenda de Galino Galinás, que pareixe tradicional de la Vall, ista pareixe mes moderna, y no li veigo puesto en la wiki (si a un caso a wikisource).--Juan Pablo (discusión) 16:57 24 chun 2013 (UTC)[responder]

Coma a la Vall de Benás més de un sentenar de personas ban anar a treballar a Guinea dan el cacau, así va la leyenda


LA LEYENDA DEL CACAU


DIU LA LEYENDA QUE QUETZALCÓATL BA REGALÁ EL CACAU ALS TOLTECAS Y ELS DEMÉS DIOSES EL BAN CASTIGÁ PER CONTA-LES EL SECRETO.


QUETZALCÓATL BA ROBÁ LA MATA. LA BA PLLANTÁ Y LE BA DEMANÁ A TLALOC, DIOS DE L’AIGUA DEL SIELO, QUE LA REGASE Y A XOCHIQUETZAL QUE LA ADORNASE DAN FLLOS.

QUETZALCÓAT BA DEIXÁ CREIXÉ LA MATA, BA REPLLEGÁ LAS TABELLETAS, BA TORRÁ ELS FRUITOS Y LES BA AMOSTRÁ A LES DONES A TORRA-LO Y COM BATE-LO.



ELS INDIOS MACHACABEN, HASTA FE-LES POLS, LES ALMENDRES DE CACAU Y ALTRES SEMILLES MÉS CHIQUES. DISPUÉS LES TIRABEN A UNA CASUELA, AÑADIBEN AIGUA Y REMOBEBEN DAN CULLERES DE ORO, PLLATA U MADERA. DISPUÉS, ABOCABAN LA MESCLLA DE UNA CASUELA A UN ALTRA DESDE ALTO TA QUE SE FE-SE ESPUMA Y SE HU BEBEBEN DAN LA BOCA BEN UBIERTA PARA NO DEIXÁ ESCAPÁ RES.

TXOCOLATL QUERE DI AIGUA ESPUMOSA