Saltar al conteníu

Idioma alemán

De Wikipedia
La revisión del 17 set 2012 a les 18:05 por EmausBot (alderique | contribuciones) (r2.7.3) (Robó: Añadiendo gn:Alemañañe'ẽ)
Alemán
Deutsch
Códigos d'identificación: ISO 639-1: de
ISO 639-2/B: ger
ISO 639-2/T: deu
ISO 639-3: deu
SIL: GER
Clasificación xenética: Indoeuropea
Xermánica
Occidental
Alemán
Dialeutos: Destaca el grupu Alemannisch nel que s'alcuentren los dialeutos suizos Schwyzerdüütsch
Falantes: alredor de 120 millones (unos 100 millones como idioma maternu)
Ranking: 9u idioma más faláu
Faláu en: Alemaña [82 millones],
Austria [7,5 millones],
Suiza [4,5 millones],
Brasil, Francia...
Oficial en: Alemaña, Austria, Liechtenstein
Suiza, Bélxica, Luxemburgu, Namibia (cooficial), Italia (sólo en delles rexones), etc.

L'alemán (Deutsch n'alemán) ye un idioma indoeuropéu perteneciente al grupu de les llingües xermániques.

Hasta principios del sieglu XIX, l'alemán estándar yera esclusivamente un idioma escritu; en 1860 espublizáronse por primera vegada unes regles gramaticales y ortográfiques (nel Manual Duden). En 1901 declaráronse estes regles como les definiciones estándar del alemán.

Oficialidá

L'alemán ye l'únicu idioma oficial n'Alemaña, Austria y Liechtenstein. Comparte oficialidá en Bélxica (col francés y l'holandés), Luxemburgu (col francés y el luxemburgués), Suiza (col francés, l'italián y el retorrománicu), en delles rexones italines (col italián) y en Namibia (dende xunu de 1984 xunto col afrikaans y l'inglés).

L'alemán foi durante un tiempu la lingua franca d'Europa central, septentrional y oriental, hasta la Segunda Guerra Mundial. Anguaño, como llingua estranxera na enseñanza ye más popular que'l francés. El 38% de los europeos aseguren poder conversar n'alemán (ensin contar los nativos).

Dialeutos

Anque utilizamos el términu "alemán" pa referinos al idioma escritu, na fala diaria hai una bayura de variantes.

Anguaño, la xente fala un mestu d'alemán estándar y el dialeutu autóctonu. Menos en Suiza, u l'estándar nun se fala.

Les variaciones ente los distintos dialeutos son considerables; ye posible que falantes de distintos dialeutos no se puedan entender ente sí (polo que taríemos ante verdaderes llingües). Pue estremase los grupos dialeutales en dos variantes: el baxoalemán y l'altoalemán.

La separtación ente elles dase na Llínia de Benrath. Esta separta les zones que sufrieron la segunda mutación consonántica xermánica de les que non la sufrieron. Esta mutación fízose alrodiu del añu 500 d.C. nos pueblos al sur d'esta llínia; los dialeutos d'estos pueblos dieron orixe al altoalemán d'anguaño. Los dialeutos de los pueblos al norte d'esta llínia formaron l'inglés, holandés, frisón y baxoalemán.

Otra segunda llínia destacable sería la marcada pol ríu Meno, al sur de la cual la segunda mutación prodúzse totalmente (altoalemán o Hochdeutsch), y al norte sólo parcialmente (alemán mediu o Mitteldeutsch, de los cuales derívense l'alemán estándar). Un exemplu de les variaciones fonéticas vense darréu:

Pallabra del baxoalemán Pallabra del altoalemán Significáu
ik ich yo
maken machen facer
Dorp Dorf pueblu
tussen zwischen ente
op auf encima de
Korf Korb cesta
dat das eso
Appel Apfel mazana

Estes enormes diferencies ente los dialeutos del baxoalemán y del altoalemán dividen a la comunidá filolóxica. Unos sostienen que l'holandés ye un dialeutu del baxoalemán con normativa propia. Otros consideren al baxoalemán y al altoalemán como idiomes distintos.

L'alemán suizu

Tien abondes variedaes: el zürituusch o alemán suizu de Zürich, l'alemán suizu de Berna, Ürnerdüütsch, Schwiitscherdüütsch, Lozärnerdüütsch, Churerdüütsch, Baseldiitsch, Saint Gallemdüütsch, Waliserdiitsch, ...

Exemplos de variaciones léxiques dialeutales

  • Grüezi (n'alemán suizu de Zürich zürituusch) > Hallo (en Hochdeutsch) > «hola» (si bien so orixe ye Gruß n'aléman estándar)*roibli (n'alemán suizu) > Mohrrübe o Karotte (en Hochdeutsch) > «cenahoria»
  • merci viel mal (n'alemán suizu) > Danke schön (en Hochdeutsch) > «munches gracies»
  • snüfe (n'alemán suizu) > atmen (en Hochdeutsch) > «respirar»
  • nöt (n'alemán suizu) > nicht (en Hochdeutsch) > «non»
  • Sonnabend (en Niederdeutsch) > Samstag (en Hochdeutsch) > «sábadu»
  • Según la rexón, la seronda pue recibir los nomes Herbst, Spätjahr, Spätling, ente otros.

En dellos casos, los dialeutos suizos difieren considerablemente los unos de los otros, tal y como se pue observar nel siguiente exemplu:

äs Mödeli Ankä (n'alemán suizu de Berna Berndüütsch) >>
e Stükli Butter (n'alemán suizu de Zürich züritüütsch) >>
ein Stückchen Butter (en Hochdeutsch) >>
«un daqué de mantega»

Gramática

L'alemán ye una llingua flexiva. A diferencia del llatín, la inflexón nun sólo afecta al final de la pallabra, sinon tamién a la so raíz, lo cual fai la declinación y la conxugación daqué más complexa.

Flexón nominal

Los nomes alemanes flexónense según:

  • Tres tipos de la declinación (fuerte, débil o mixta).
  • Tres xéneros (masculín, femenín o neutru).
  • Dos númberos (singular o plural).
  • Cuatro casos (nominativu, acusativu, xenitivu o dativu).

Los nomes sustantivos escríbense con mayúscules, seyan comunes o propios.

Otra notable (pero non esclusiva) carauterística del alemán ye l'habilidá pa construyir pallabres compuestes de complexidá teóricamente illimitada. Por ello, a muchos inventos dáse-yos nomes compuestos d'esti tipu, en vez d'inventar pallabres nueves: por exemplu, "frigoríficu" ye Kühlschrank ('armariu fríu'); televisor ye Fernseher ('visor llonxanu'); telescopiu ye Fernrohr ('tubo llonxanu'). Oxetos antiguos tamién siguen el mesmu patrón, como Handschuhe (guantes, 'zapatos de mano').

Falantes d'alemán nel mundu

Deillas frases corrientes n'alemán

Torna'l llionés/asturianu Frase Lléase comu
alemán deutsch doich
hola hallo h.alo
adiéus auf Wiedersehen auf víderseen
por favor bitte bíte
ubrigáu danke dánque
esu das das
cuántu? wie viel? vii fiil
llionés leonesisch leonesix
ja ya
non nein náin
aú ta la casa bañu? Wo ist die Toilette? vo ist di tualéte
salú! prosit
prost
prost
Fala inglés? Sprechen Sie englisch? Xpreh.en si englix
Nun entiendo Ich verstehe nicht. ih. ferstee nih.t
Disculpe Entschuldigung entchúldigung
Nun lu séi Ich weiß es nicht ih. váis es nih.t

Enllaces esternos

Plantía:Enllaz AD