Перайсці да зместу

Фрыдрых Шылер

З Вікіпедыі, свабоднай энцыклапедыі
Фрыдрых Шылер
Friedrich Schiller
Партрэт працы Антона Графа. 1790
Партрэт працы Антона Графа. 1790
Асабістыя звесткі
Імя пры нараджэнні Іаган Крыстаф Фрыдрых фон Шылер
Дата нараджэння 10 лістапада 1759(1759-11-10)
Месца нараджэння Марбах-на-Некары, герцагства Вюртэмберг (цяпер — у зямлі Бадэн-Вюртэмберг)
Дата смерці 9 мая 1805(1805-05-09) (45 гадоў)
Месца смерці Веймар, герцагства Саксен-Веймар (цяпер — у зямлі Цюрынгія)
Пахаванне
Грамадзянства
Бацька Іаган Каспар Шылер[d]
Маці Элізабэт Даратэя Шылер[d]
Жонка Шарлота фон Ленгефельд[d]
Дзеці Эмілія фон Глейхен-Русвурм[d], Эрнст фон Шылер[d], Karl von Schiller[d] і Caroline Junot[d]
Альма-матар
Месца працы
Прафесійная дзейнасць
Род дзейнасці
Гады творчасці 17891805[1]
Кірунак рамантызм
Жанр вершы, балады, п'есы
Мова твораў нямецкая
Грамадская дзейнасць
Член у
Подпіс Выява аўтографа
Лагатып Вікікрыніц Творы ў Вікікрыніцах
Лагатып Вікісховішча Медыяфайлы на Вікісховішчы

Фрыдрых ШЫЛЕР, Ёган Крыстаф Фрыдрых фон ШЫЛЕР (ням.: Johann Christoph Friedrich von Schiller; 10 лістапада 1759, Марбах-на-Некары, Германія — 9 мая 1805, Веймар, Германія) — нямецкі паэт, філосаф, гісторык і драматург. Увайшоў у гісторыю сусветнай літаратуры як палымяны абаронца чалавечай асобы.

Біяграфічныя звесткі

Скончыў ваенную школу ў Вюртэмбергу (1780). 3 1789 прафесар Іенскага ўніверсітэта. Друкаваўся з 1776.

Цягам часу апошніх сямнаццаці гадоў свайго жыцця (1788—1805), Шылер сябраваў з ужо вядомым і ўплывовым Ёганам Вольфгангам Гётэ, з якім ён абмяркоўваў пытанні па эстэтыцы і натхняў Гётэ на заканчэнне твораў, пакінутых у чарнавым варыянце. Гэты перыяд сяброўства двух паэтаў і іх літаратуразнаўчай палемікі ўвайшоў у нямецкую літаратуру пад назвай веймарскі класіцызм.

Творчасць

У ранніх драмах перыяду «Буры і націску» («Разбойнікі», паст. 1782; «Змова Фіеска ў Генуі», «Каварства і каханне», абедзве паст. 1784) выявіліся бунтарскія імкненні да свабоды, пратэст сулраць тыраніі і дэспатызму. У філасофскай лірыцы (ода «Да радасці», вершы «Багі Грэцыі», «Песня пра звон» і інш.) і гістарычных п'есах (драматычная паэма «Дон Карлас», паст. 1787; трылогія «Валенштайн», паст. 1798—99; рамантычныя трагедыі «Марыя Сцюарт», паст. 1800; «Арлеанская дзева», паст. 1801; народная драма «Вільгельм Тэль», паст. 1804) развіваў ідэі Асветніцтва. Сусветна вядомыя яго балады «Кубак», «Пальчатка», «Паліхратаў пярсцёнак», «Івіхавы жураўлі» (усе 1797).

Аўтар прац па эстэтыцы «Пра трагічнае ў мастацтве» (1792), «Пісьмы пра эстэтычнае выхаванне чалавека» (1795), «Пра этычную і драматычную паэзію» (1797); па гісторыі «Гісторыя Трыццадігадовай вайны» (1793) і інш.

Творы

П'есы

Проза

  • Артыкул «Злачынец з-за згубленага гонару» (1786)
  • «Духабачнец» (незавершаны раман)
  • Eine großmütige Handlung

Паштовыя маркі і манеты

Беларускія пераклады

Да паэзіі Шылера ў сваёй творчасці звярталіся такія дзеячы беларускай культуры, як Янка Лучына, Максім Багдановіч і Янка Купала. Сярод перакладчыкаў яго вершаў і балад на беларускую мову, акрамя Багдановіча — Юрка Гаўрук, Максім Лужанін, Ніна Мацяш, Уладзімір Папковіч і Васіль Сёмуха. Першы пераклад («Каварства і каханне») зрабіў Кузьма Чорны, «Вільгельма Тэля» пераклаў Алесь Дудар. «Разбойнікі» былі перакладзеныя на беларускую Піменам Панчанкам. Шылеравы п'есы на Беларусі ставіліся на рускай і польскай мовах пачынаючы з 18401850-х гадоў, пасля пастаноўкі адбываліся на беларускай.

У 1993 годзе ў выдавецтве «Мастацкая літаратура» ў серыі «Скарбы сусветнай літаратуры» быў выдадзены самы буйны (на сённяшні дзень) збор твораў Шылера ў беларускіх перакладах. З прадмовай Лявона Баршчэўскага выданне змяшчала пераклады некалькіх шылераўскіх вершаў і балад («Амалія», «Мастакі», «Падзел зямлі», «Дзяўчына з далёкага краю», «Пальчатка», «Рыцар Тогенбург» і «Надзея») у перакладах Юркі Гаўрука, Васіля Сёмухі і Яўгена Баласіна. З драматычных твораў Шылера ў выданні былі надрукаваныя трагедыя «Падступства і каханне» ў перакладзе Міколы Ермалаева, драматычная паэма «Дон Карлас, інфант іспанскі» ў перакладзе Лявона Баршчэўскага, псіхалагічная трагедыя «Марыя Сцюарт» у перакладзе Васіля Сёмухі і драма «Вільгельм Тэль» у перакладзе Уладзіміра Папковіча.

Літаратура

  • Гаўрук Ю. Пясняр радасці і хараства // Маладосць. 1959. № 11.
  • Сакалоўскі У. Шылер // БЭ ў 18 т. Т. 18. Кн. І. Мн., 2004.

Шаблон:Link FA Шаблон:Link GA

  1. RKDartists Праверана 6 верасня 2022.