Discussió:Botelló
Aparença
Això de botelló sona a una traducció barata del terme botellón. Tot i que en català existeix la paraula botella, no sé si el botelló és usat des de fa gaire o és només l'adaptació ja mencionada. A vilaweb usen l'expressió entrompada, que potser (dic potser perquè no m'he dedicat a fer recerca sobre el tema) però potser té més tradició al nostre territori. Algú té alguna proposta millor?--Xtv 10:30, 20 mar 2006 (UTC)
- A www.e-noticies.cat l'anomenen "botellot"
- Aquest article no val gaire res... S'ha de canviar de dalt a baix! Vilallonga 18:37, 20 mar 2006 (UTC)
- Entre els traductors sembla que està tenint èxit el terme petacada, mescla de petaca i patacada.--Leptictidium 19:41, 24 mar 2006 (UTC)
- Aquí hi ha algunes propostes http://www.bibiloni.net/blog/index.php?s=botellada&image.x=0&image.y=0
- Entre els traductors sembla que està tenint èxit el terme petacada, mescla de petaca i patacada.--Leptictidium 19:41, 24 mar 2006 (UTC)
- Aquest article no val gaire res... S'ha de canviar de dalt a baix! Vilallonga 18:37, 20 mar 2006 (UTC)