Vés al contingut

gràcies: diferència entre les revisions

De Viccionari
Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
 
(3 revisions intermèdies per 3 usuaris que no es mostren)
Línia 10: Línia 10:
{{entrada|ca|interj}}
{{entrada|ca|interj}}


# Expressió per a manifestar [[agraïment]].
# {{def-meta|Expressió per a manifestar [[agraïment]].}}

{{-var-}}
* [[gracis]] {{q|col·loquial septentrional, eivissenc i mallorquí}}


{{-sin-}}
{{-sin-}}
* [[mercès]], [[gracis]] {{q|col·loquial septentrional i mallorquí}}
* [[mercès]] {{q|tradicional}}, [[merci]] {{q|col·loquial central}}

{{-notes-}}
* {{m|ca||Gràcies}} té una connotació neutra i és usat en diverses situacions. {{m|ca|moltes gràcies|Moltes gràcies}} és més emfàtic. La resposta de cortesia és {{m|ca|de res}}.
* {{m|ca|mercès|Mercès}} és la forma tradicional, actualment considerat formal. Fora del context adequat es pot percebre com a arcaïtzant o bé pedant. La resposta de cortesia és {{m|ca|no es mereixen}} o {{m|ca|no s'ho val}}.
* {{m|ca|merci|Merci}}, usat en català central, és informal. Es fa servir en relacions amb familiaritat o bé en situacions de cortesia traient importància a l’agraïment. No s’espera resposta.


{{-comp-}}
{{-comp-}}
Línia 21: Línia 29:


{{-trad-}}
{{-trad-}}
{{inici|Expressió d'agraïment}}
{{t-inici|Expressió d'agraïment}}
* {{de}}: {{trad|de|danke}}
* {{de}}: {{trad|de|danke}}
* {{en}}: {{trad|en|thank you}}, {{trad|en|thanks}}
* {{en}}: {{trad|en|thank you}}, {{trad|en|thanks}}
* {{ast}}: {{trad|ast|gracies}}
* {{eu}}: {{trad|eu|eskerrik asko}}
* {{eu}}: {{trad|eu|eskerrik asko}}
* {{es}}: {{trad|es|gracias}}
* {{es}}: {{trad|es|gracias}}
Línia 34: Línia 43:
* {{gn}}: {{trad|gn|aguyje}}
* {{gn}}: {{trad|gn|aguyje}}
* {{hi}}: {{trad|hi|धन्यवाद}}
* {{hi}}: {{trad|hi|धन्यवाद}}
{{mig}}
* {{it}}: {{trad|it|grazie}}
* {{it}}: {{trad|it|grazie}}
* {{ja}}: {{trad|ja|ありがとう}}
* {{ja}}: {{trad|ja|ありがとう}}
Línia 46: Línia 54:
* {{tr}}: {{trad|tr|teşekkürler}}
* {{tr}}: {{trad|tr|teşekkürler}}
* {{vi}}: {{trad|vi|cảm ơn}}
* {{vi}}: {{trad|vi|cảm ơn}}
{{final}}
{{t-final}}


=== Nom ===
=== Nom ===
Línia 55: Línia 63:
=== Miscel·lània ===
=== Miscel·lània ===
* {{ca-sil}}
* {{ca-sil}}
* {{anagrames|ca|Garcies|escriga|giscaré}}
* {{anagrames|ca|Garcies|escriga|giscaré|caregis}}


=== Vegeu també ===
=== Vegeu també ===
* {{ca-dicc|diec|gdlc|dcvb}}
* {{ca-dicc|diec|gdlc|dcvb}}
* Albert Pla Nualart, «[https://www.ara.cat/opinio/merci-gracies-merces-sho-val_129_2611123.html Merci, gràcies, mercès: de res, no s'ho val]», ''Diari Ara'', 24/03/2011

Revisió de 19:18, 4 jul 2024

Potser volíeu: gracies, graciés

Català

[modifica]
  • Pronúncia(i): oriental /ˈɡɾa.si.əs/, occidental /ˈɡɾa.si.es/
  • Rimes: -asies
  • Etimologia: El·lipsi de donar les gràcies, del llatí gratia ‎(«gràcia»).

Interjecció

[modifica]

gràcies

  1. Expressió per a manifestar agraïment.

Variants

[modifica]
  • gracis (col·loquial septentrional, eivissenc i mallorquí)

Sinònims

[modifica]

Notes

[modifica]
  • Gràcies té una connotació neutra i és usat en diverses situacions. Moltes gràcies és més emfàtic. La resposta de cortesia és de res.
  • Mercès és la forma tradicional, actualment considerat formal. Fora del context adequat es pot percebre com a arcaïtzant o bé pedant. La resposta de cortesia és no es mereixen o no s'ho val.
  • Merci, usat en català central, és informal. Es fa servir en relacions amb familiaritat o bé en situacions de cortesia traient importància a l’agraïment. No s’espera resposta.

Compostos i expressions

[modifica]

Traduccions

[modifica]

gràcies f. pl.

  1. Forma plural de gràcia.

Miscel·lània

[modifica]

Vegeu també

[modifica]