Diskussion:Oleh Blochin

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von 212.114.237.235 in Abschnitt Stammt aus einer "reichen" Familie ?
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Sagt man Blokhin oder Blochin?


Kein Mensch spricht von Oleh Blochin, der Vorname spricht sich nun mal OLEG (siehe) aus, was solch eine Transkription soll, bleibt mit unergründlich !--Zaungast 09:45, 13. Mai 2005 (CEST)Beantworten

Oleh ist die ukrainische Transliteration, und da hier die meisten super politkorrekt sind, nehmen sie diese, auch wenn sie in Bezug auf Blochin niemand je benutzte. Ich kann es auch nicht nachvollziehen. --Voevoda 12:24, 14. Mai 2005 (CEST)Beantworten

Hallo Zaungast, deine Quelle zeigt das russisch-kyrillische Alphabet. In der Ukraine spricht man Ukrainisch und kein Russisch (siehe Ukrainische Sprache). In dieser Sprache gibt es zum Beispiel gar kein g, außer in Fremdworten. In Personennamen kommt es gar nicht vor und der Vorname von Herrn Blochin spricht sich auch nicht "OleG", sondern wirklich "OleH" (siehe Ukrainische_Sprache#Wortschatz_und_Aussprache). Der Punkt ist, dass die Russen kein h sprechen können, deshalb haben sie den guten Oleh Blochin zu einem "Oleg" gemacht und dieser Name ging dann um die Welt. Da der Herr aber gerade jüngeren Fußballfans eher als Trainer der ukrainischen Nationalmannschaft bekannt ist, als als Spieler der Sojetunion (damals habe aufgrund meines Alters noch kein Fußball geguckt), ist es schon angemessen "Oleh" zu schreiben und damit seinen Namen korrekt wiederzugeben. Ukrainer sind nunmal keine Russen (waren sie auch nie)! Das ist keine political correctness, sondern ein in Deutschland leider noch nicht sehr bekannter Fakt! Und da uns Deutschen der Laut h wohl vertraut ist, gibt es keinen Grund, ihn bei diesem Namen nicht auch zu sprechen und zu schreiben. Die Russen können kein h sprechen, die Chinesen kein r. Das ist für uns Deutsche aber kein Grund, Namen von Personen aus Drittländern entsprechend zu verfälschen. Der Deutsche Hans heißt in Russland "Gans". Eigentlich ziemlich eigenartig, oder? Die UEFA schreibt übrigens auch "Oleh", siehe http://de.uefa.com/footballEurope/countries/country=UKR/Association=57166/index.html . Gruß Juhan 19:07, 25. Jan 2006 (CET)

Sorry, aber dass in der Ukraine kein Russisch gesprochen wird, ist Bullshit. Russisch ist für die meisten Ukrainer Muttersprache, häufiger noch als das Ukrainische. Wenn Sie sich auf den offiziellen Status beziehen, da haben Sie recht. Aufgrund der agressiven Ukrainisierungspolitik gibt es eine absurde Situation, in der praktisch das ganze Land eine andere Sprache spricht, als die, in der offizielle Dokumente verfasst sind. Aber es gibt bereits Insel, die Russisch als offizielle Sprache eingeführt haben - wie die Stadt Charkow oder die Krim. Künftig wird es immer mehr sein.Voevoda 02:23, 25. Mär 2006 (CET)

Dass im Osten der Ukraine nach wie vor die russische Sprache vorherrscht, stimmt. Allerdings ist landesweit die ukrainische Sprache dominierend. Die Krim ist autonom. Dort war Russisch von Anfang an Amtssprache neben Ukrainisch und Krimtatarisch. Dass in Zukunft Russisch landesweit einen offiziellen Status zugestanden bekommt, glaube ich absolut nicht. Warum sollte gerade eine orange Regierung dies tun, wo doch die auf Russland ausgerichteten Blauen jahrelang Zeit dazu hatten, es aber immer nur ankündigten, Russisch zur zweiten Amtssprache zu machen, und nie taten? "Charkow" heißt nach wie vor offiziell Charkiw und daran wird sich kaum etwas ändern. Wäre ja auch noch schöner, wenn nach 15 Jahren schon wieder alle Schilder ausgetauscht würden. Als wenn die Ukraine zu viel Geld hätte! Zu Oleh Blochin: Da der Herr aus Kiew stammt, das eindeutig nicht in der Ostukraine liegt, auf der anderen Seite aber sowohl bei Ostukrainern hier in der Wikipedia die ukrainische Namensform verwendet wird, ist der Fall hier klar und es muss bei der Schreibweise "Oleh Blochin" bleiben! Gruß Juhan 16:54, 5. Jun 2006 (CEST)

Liebe Leute, warum streitet Ihr hier? Und dazu noch mit solch penetranter Unkenntnis? 1. Oleg ist kein ukrainischer, sondern ein warägischer Name, d.h. die Russen sprechen ihn halt mit "g", die Ukrainer mit "h" aus - für beide ist es ein Fremdwort. 2. Kiew liegt zwar westlich des Dnepr/Dnipro, aber war von je her russisch und ist es auch heute noch. (Wer mal da war und beide Sprachen spricht, weiß, daß dort - außer ein paar ausländischen Touristen aus Kanada, d.h. ukrainischer Abstammung - niemand Ukrainisch spricht, sondern durch die Bank russisch.) Kiew war immer der "Brückenkopf" der Ostukraine im Westen. 3. - um wenigstens noch was Vernünftiges - anzumerken: Gibt es kein besseres Bild, d.h. eines aus seiner aktiven Zeit? Er sah nämlich mal ganz gut aus ;-) --~~--


Juhan, was schreibs du da für ein Unfug? Es gibt im ukrainischen 2 G's, buchstaben die dem griechen gamma entstammen, eines weiches Г und ein hartes Ґ, das weiche wird ins deutsche als H transliteriert, es klingt einem H ähnlich aber tenediert zu einem G. Es gibt im Ostlawischen Alphabet kein Buchstaben, der dem H verwandt ist (griechisch eta), auch nicht im ukrainischen. Das Russen aber kein H sprechen ist grösster Dreck selbst für Internet-Maßtäbe. Was glaubst du was Russen sagen, wenn sie von (Eis-) Hockey reden? Das Russische X klingt vielen westlichen H's ähnlich sodass das H mal als Г und mal als X übersetz wird. Hans wird Gans, Helsenki wird nciht Gelsenki. wenn es für dich ein argument ist, welche sprache da gesprochen wurde woher er "stammt", dann muss ich dich enttäuschen http://zadonbass.org/allnews/message.html?id=46675 58% der kiever einwohner benutzt russisch unter Familienmitgliedern 65% benutzen russisch unter Freunden und Bekannten 58% benutzen russisch unter Kollegen (Research & Branding Group November 2006) Wichtiger allerdings ist das Blochin (bei Pressekonferenzen/Interviews) russisch spricht, und von allen die zw Russen/Ukrainern unterscheiden als Russe gesehen wird. Übrigens sind 52% der Einwohner der Ukraine für Russisch als 2te Amtssprache http://de.rian.ru/world/20060717/51488788.html


Schreibweise

[Quelltext bearbeiten]

Entweder "Oleg Blokhin", "Oleh Blokhin" oder "Oleg Blochin". Aber NIEMALS "Oleh Blochin". So eine Schreibweise habe ich weder in englischen, französischen oder deutschen Presseartikeln gelesen. Auch die englische Wikipedia schreibt "Oleg Blokhin". Warum sollten wir dann aus der Reihe tanzen und eine eigene Schreibweise kreiieren????-- 84.180.91.62 10:46, 12. Jan. 2007 (CET)Beantworten

Politik

[Quelltext bearbeiten]

Sollte nicht im Artikel erwähnt werden, dass er mal Mitglied des ukrainischen Parlaments war? Ich glaube das ist schon eine relevante Info über ihn. Cassandro 23:14, 7. Mai 2008 (CEST)Beantworten

Dies finde ich weiterhin relevant für diesen Artikel. Was meint ihr? Cassandro Magyar Blabla 20:56, 13. Jun. 2012 (CEST)Beantworten

politische kontroverse

[Quelltext bearbeiten]

"Im Jahr 2006 sorgte Blohin mit einem Interview für Aufsehen (Interview (russisch). In diesem Gespräch mit der ukrainischen Sportwebsite sport.com.ua machte er sich stark dafür, dass die stärksten Ukrainer auch in der nationalen Liga spielen sollten. Da die jungen Ukrainer weit mehr von einem Schewtschenko oder Blohin lernen würden, als von einem Zumba-Bumba, den man auf einem Baum gefunden hat und für 2 Bananen in der Ukraine spielt. Außerdem wurde er nach schlechten Leistungen bei Dynamo Kiew auch mal auf offener Straße dafür angegriffen, aber die ganzen Ausländer würden ja sofort das Land verlassen, wenn man sie auf der Straße aufmischen würde. Dieses Interview sorgte in den westlichen Medien durchaus für Aufsehen"

HÄÄ? was sagt denn da wer? blochin, textautor, vandalismus- da blickt kein mensch durch, und einen vernünftigen satz kann ich auch nicht erkennen. 77.130.40.218 23:03, 21. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Name

[Quelltext bearbeiten]

Autogrammkarte Oleg Blochins ! Weitere Autogrammkarte Oleg Blochins! Panini-Bild Oleg Blochins Vielleicht sollte man ihn mal auf die richtige Schreibweise seines Namens hinweisen.... (Wer die Ironie findet, darf sie behalten) --Losdedos (Diskussion) 02:40, 8. Jun. 2013 (CEST)Beantworten

"Oleh"=Käse!

[Quelltext bearbeiten]

Salve. Warum "Käse"? Nu ja... Da sieht man gleich wer im DDR b. Russisch`s Untericht "guten Noten" gehabt.Комисарова (Diskussion) 12:24, 23. Jun. 2014 (CEST) http://football-vnko.narod.ru/photo14.jpgBeantworten

Transkription aus dem Ukrainischen. --Gereon K. (Diskussion) 13:17, 23. Jun. 2014 (CEST)Beantworten

Salve Gereon! Genosse Gereon hat "vergessen", das Staatssprache der UdSSR(Oleg Blochin- war sein Bürger!!!) war RUSSSICH und nicht "малороссийский" oder sonst welcher... Haben Sie geehrter Gedion ...nicht gewusst? Dann -lesen Sie = ЗАКОН СССР ОТ 24.04.1990 О ЯЗЫКАХ НАРОДОВ СССР Статья 4. Определение правового статуса языков

      Союзная, автономная  республики  вправе  определять   правовой
  статус  языков республик,  в том числе устанавливать их в качестве
  государственных языков.
      С учетом исторически сложившихся условий и в целях обеспечения
  общесоюзных задач  русский  язык  признается  на  территории  СССР
  официальным (!!!)   языком    СССР    и   используется   как   средство
  межнационального общения. Quelle:ЗАКОН СССР ОТ 24.04.1990 О ЯЗЫКАХ НАРОДОВ СССР http://pravo.levonevsky.org/baza/soviet/sssr0935.htm   Комисарова (Diskussion) 15:17, 23. Jun. 2014 (CEST)Beantworten

P.S. Genau darum bei Wiki Thema "UdSSR" steht KLAR und SCHWARZ AUF WEIS Amtssprache UdSSR=Amtssprache(!!!!!) Russisch (in jeder Sowjetrepublik zusätzlich die jeweilige Nationalsprache https://de.wikipedia.org/wiki/Sowjetunion С уважением/ Mfg. Комисарова (Diskussion) 15:28, 23. Jun. 2014 (CEST)Beantworten

Lies dir doch bitte die Namenskonventionen Kyrillisch und insbesondere den Abschnitt Transkriptionen aus dem Russischen bei Nichtrussen aus der Zeit der UdSSR durch: Bei Personen, die nach Auflösung der Sowjetunion weiter in Erscheinung traten, soll eine Einordnung unter der richtigen Transkription ihres Names in der Sprache ihres Nachfolgestaates erfolgen. Das trifft für Blochin zu, also ist selbstverständlich die Transskription aus dem Ukrainischen korrekt.--91.62.59.163 21:15, 23. Jun. 2014 (CEST)Beantworten
Die weiteren Beiträge auf dieser Diskussionseite hat die (ausgeloggte ?) IP hoffentlich auch gelesen?!. Oleg Blochin bezeichnet sich selbst als Oleg Blochin. Oleh ist daher nicht nur Käse, es ist absurd. Aber warum sollte es ihm anders ergehen als Sergej Bubka und zahlreichen anderen...--Losdedos (Diskussion) 21:26, 23. Jun. 2014 (CEST)Beantworten

Oleg Blochin-ein..."Nichtrussen..."(s.oben)= nu toll. Da sind man deutlich, wie "gut" können die Deutsche unseren Namen..."einordnen" nach Volkszugehörigkeit... Da-bitte. Hier Oleg selbst sagt:" (вопрос израильского журналиста) Ответьте, пожалуйста, на английском, является ли игра с Израилем идеальной для подготовки Украины к Евро? — Почему я должен отвечать на английском, если мой родной язык – русский?="(die Frage der israelischen Journalisten) bitte Antworten, auf Englisch, ob das Spiel mit Israel ideal für die Vorbereitung der Ukraine auf die Euro? - Warum soll ich Antworten auf Englisch, wenn meine Muttersprache Russsich...(!!!) Quelle: http://football.sport.ua/news/150423?&skip=0 Noch Fragen...? Комисарова (Diskussion) 00:16, 24. Jun. 2014 (CEST)Beantworten

Stammt aus einer "reichen" Familie ?

[Quelltext bearbeiten]

Was hat man sich darunter vorzustellen, unter Sowjet-Verhältnissen, und "stimmt" das überhaupt (falls überhaupt nachweisbar) --212.114.237.235 19:15, 3. Jul. 2016 (CEST)Beantworten