Konglish

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Koreanische Schreibweise
Koreanisches Alphabet: 콩글리쉬
Revidierte Romanisierung: Konggeulliswi
McCune-Reischauer: K’onggŭlliswi

Konglish ist ein Kunstwort, das sich aus „Koreanisch“ und „English (engl. f. Englisch)“ zusammensetzt. Es bezeichnet den abgewandelten Gebrauch von Englisch in einem koreanischen Kontext. Dies beinhaltet Wörter, die als Englisch betrachtet werden, aber in der Tat keine englischen Wörter sind und nur englisch klingen, sowie Gebrauch von Englisch nach koreanischer Grammatik.

Scheinanglizismen

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Beispiele für Scheinanglizismen, scheinbar original englische Wörter, sind:

  • handeupon (kor. 핸드폰 aus hand und phone für Handy)
  • seu-kin-seu-ku-beo (스킨스쿠버 skin scuba für Scuba-Diving)[1]
  • sya-peu (샤프 von sharp, ein mechanischer Stift)[2]
  • won-rum (원룸 von One room, ein/e Apartment/Garçonnière)[3]
  • won-syat (원샷 one shot, ein Spruch, der einen andern oder andere dazu auffordert, ein Glas auf ex auszutrinken.)[4]
  • paiting oder hwaiting (파이팅, 화이팅) aus fighting, ein koreanischer Hurraruf, der mit „Sieg“ oder „Vorwärts“ übersetzt werden kann, dient aber auch zur Ermunterung oder zum Zuspruch (wie „kämpfen“, „weiter geht's“)[5][6]
  • a-pa-teu (아파트 aus apartment, bezeichnet nicht nur das Zimmer, sondern den gesamten Appartement-Block.)[7]

Ursprüngliche Anglizismen können überdies weitere Bedeutungen annehmen wie chanseu (kor. 찬스 chance für Gelegenheit, Chance), das auch im Kontext von Verkaufsaktionen Verwendung findet.

Dagegen werden reine Anglizismen wie homreon (kor. 홈런 homerun für den Homerun) nicht als Konglish bezeichnet.

Von koreanischen Muttersprachlern unter Verwendung koreanischer Grammatik gesprochenes Englisch gehört ebenfalls zu Konglisch.

Beispiel:

„Su-ji and me talk or see comic book all night if meet. Because he is short and plump and face is round, potato doll is same. If see, to hug.“ (aus KONGLISH ROCKS! Scott Soper)

Einzelnachweise

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
  1. 한양대 스킨스쿠버 다이빙 클럽
  2. Catalog advertising a mechanical pencil as a 샤프
  3. 원룸프로! (Memento vom 28. Februar 2009 im Internet Archive) (koreanisch)
  4. 건배를 할 때 쓰는 여러 가지 표현들 vom 29. Juli 2008.
  5. Kim Hyo-jin: English? Konglish? Purists concede to 'fighting' cheer. JoongAng Daily, 10. Juni 2002, ehemals im Original (nicht mehr online verfügbar); abgerufen am 2. August 2009.@1@2Vorlage:Toter Link/koreajoongangdaily.joinsmsn.com (Seite nicht mehr abrufbar. Suche in Webarchiven)  Info: Der Link wurde automatisch als defekt markiert. Bitte prüfe den Link gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.
  6. “Korea Fighting!” JoongAng Daily, 18. Juni 2006, ehemals im Original (nicht mehr online verfügbar); abgerufen am 2. August 2009.@1@2Vorlage:Toter Link/koreajoongangdaily.joinsmsn.com (Seite nicht mehr abrufbar. Suche in Webarchiven)  Info: Der Link wurde automatisch als defekt markiert. Bitte prüfe den Link gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.
  7. Desa Philadelphia: Local English. Time, 26. November 2001, abgerufen am 2. August 2009.