Jump to content

Thumb-shift keyboard

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by NobukiSugita (talk | contribs) at 15:45, 3 October 2011 (Created page with '{{New unreviewed article|source=ArticleWizard|date={{subst:CURRENTMONTHNAME}} {{subst:CURRENTYEAR}}}} '''Thumb-shift keyboard''' is a keyboard design for inpu...'). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Template:New unreviewed article

Thumb-shift keyboard is a keyboard design for inputting Japanese sentences on word processors and computers. It was invented by the team of Fujitsu in the late 1970s as a feature of the line of Japanese word processors the company sold, named OASYS, to make Japanese input easier, faster and more natural. It is popular among people who input large quantity of Japanese sentences, such as writers, playwrights, lawyers and so on, because of its ease of use and speed. The rights regarding the use of this design were transferred to Nihongo Nyuuryoku Consortium (Japanese Input Consortium), a technology sharing cooperative of interested companies, in 1989. It is referred to as an example of keyboard layout in Japanese Industrial Standards.[1]

Background

Inputting Japanese sentences with computers

When word processors for Japanese language were developed in the late 1970s, one of the most difficult tasks was how to input Japanese sentences. Since the Japanese writing system uses basically three character sets (hiragana, katakana and kanji), the size of which is large (about 80 for hiragana and katakana, and thousands for kanji), it is not possible to accommodate all these on usual keyboard. The biggest challenge was kanji and various methods were tried, such as handwriting recognition, large tablet type input devices, assigning multiple key codes to each character and so on, but the method called kana-kanji ransformation became the main stream one. It works by inputting transliteration, either in kana or Roman alphabet, and the dictionary in the computer changes it into kanji. The program to do this task is input method editor.

Conventional keyboard input methods for Japanese

There were basically two methods: one is to use Roman alphabet and the other hiragana. In the former (called romaji-kana system), QWERTY is commonly used. In the latter (called JIS kana system), hiragana characters are placed on the keys but since the number of hiragana is large, not only the common character keys but also the top number keys are used. In addition to that, some characters must be input using shift keys, just as the upper case characters in English.

Problems with conventional methods

Although the above mentioned methods have the advantage of utilizing the available keyboards, there are drawbacks. In the romaji-kana system, the number of keystrokes increases. This is because each hiragana basically represents one syllable but when Roman alphabet is used it must be represented by a combination of consonant + vowel characters, except in the case of vowel characters. Actually, the average number of characters required to transliterate Japanese sentences using alphabet is roughly 1.7 times of that using hiragana.[2] Furthermore, the layout of the characters on keyboard is not suited for Japanese. In the JIS kana system, as have been mentioned earlier, some characters are placed far up in the numbers row, making the possibility of typing error higher. The input of numbers is also a problem because some characters share the key ositions with numbers.

Thumb-shift keyboard

History and main idea

The engineers at Fujitsu, led by Yasunori Kanda, who were developing Japanese word processors, first tried to use simultaneous hit of multiple character keys to differentiate hiragana characters but they found it difficult to use. They then came up with an idea of using thumb in conjunction with other fingers. Unlike the shift action with little finger in English keyboard, in which shift key is pressed and held while a character key is hit, this method uses simultaneous hit by thumb and other finger. This has several advantages. First, it enables each key to be conjugated in three ways: without thumb action, with the same hand thumb and with the thumb of the opposite hand. This means that the keyboard can accommodate half as much more characters than in the usual method. Second, simultaneous hit with thumb is more natural than the shift action with little finger because of the physiological structure of the human body. Thumbs are much stronger than little fingers. Third, since this was a new concept, it was possible to choose better layout of characters, taking into ccount such parameters as frequency of occurrence, sequencing of characters and phonological structure of the Japanese language.

Implementation in OASYS and other platforms

Fujitsu's first Japanese word processor, named OASYS, with thumb-shift keyboard was launched in 1979 and became a big hit. As the line of products expanded, so did the popularity of thumb-shift keyboard. The share of OASYS in the Japanese word processor market reached 20 percent at one time (not all of OAYSs were equipped with thumb-shift keyboard, though). But the adoption barely spread to other manufactures’ product lines. Although Fujitsu was open to adoption by other manufactures, in a fiercely competitive environment of word processor market then, there was little incentive for them to adopt the rival's system. It was only in 1989 when Nihongo Nyuuryoku Consortium (Japanese input consortium) was established with a participation of several companies, including Fujitsu, Sony, Apple Computer, Japan IBM and Panasonic, as the promotion body of thumb-shift. The rights regarding the use of thumb-shift were officially transferred from Fujitsu to the Consortium. It was also the time when there was a rapid shift from dedicated word processors to personal computers. Although Fujitsu kept producing PCs with thumb-shift keyboard, including portables, most users preferred ones with ordinary keyboard and there were very few PC manufacturers which offered thumb-shift. Thus, the growth of PC market did not translate into that of thumb-shift and the share of thumb-shift declined quickly. As of October 2011, three models of thumb-shift keyboard for PC, as well as two portable PCs are on sale.

Basic principles and character layout

With thumb-shift, each key can be used in three ways, which means that the most accessible 30 keys on the keyboard can represent 90 characters. This is sufficient for all the hiragana characters and some punctuation marks. The allocation of the characters was decided on the study of Japanese corpus. Also, the characters representing voiced sound, written in hiragana by adding diacritic mark on the corresponding unvoiced sound characters, were placed on the same key as their corresponding unvoiced characters but with a thumb action of the opposite hand. This has an advantage in memorization because it is not necessary to memorize two positions. For example, take the home position of the right index finger (letter 'j' in QWERTY). Without thumb action, it is 'to' (と). It is 'o' (お) with the right thumb shift and 'do' (ど) with the left thumb shift.

Accomplishments

The achievements of this system are mainly in three areas: ease of use, faster learning and writing speed. The first is the result of several factors. Placing all hiragana in the 30 most used keys (this is not the case in JIS kana), rational allocation of characters on keys (not the case in JIS kana or in alphabet) and the use of simultaneous hit by the thumb. Perfect correspondence of key action and hiragana character (in JIS kana, voiced characters require two actions: inputting an unvoiced character followed by diacritic mark) is welcomed by users and some say that with thumb-shift keyboard one can input just as you talk. The second is shown by an experiment by beginning typists, in which thumb-shift users consistently outpace those of JIS kana and romaji-kana. The third is shown by the fact that many of the top typists in word processor speed contests use this system. The top speed, measured by the number of characters in completed sentences, i.e. after kana kanji transformation, exceeds 250 characters per minute.[3]

Drawbacks

The major drawback of the method is that it requires special hardware with two thumb-shift keys at the center bottom. This is most serious in portable computers, which have fixed keyboard. Although some try to emulate thumb-shift using conventional keyboard, the results are mixed. Small user base of this system means that the availability of dedicated hardware is limited and that its cost is high.

Popularity

Despite the drawbacks, thumb-shift is popular among people who write large amount of sentences, including writers, playwrights and lawyers. They site various explanations for their preference: speed, naturalness, less fatigue and so on. One author puts it this way: "Thumb-shift keyboard enables you to not only move your brain and fingers in sync with the proper rhythm of the Japanese language but also type fast. It is the keyboard that protects the beauty of the mother tongue."[4]

Implementation in major operating systems

In addition to the hardware, it is usually necessary to use some software to implement thumb-shift. Some examples in major operating systems are described below.

Windows

Input method editor Japanist 2003 by Fujitsu offers the function of thumb-shift together with kana-kanji transformation. Other programs, called thumb-shift emulators, can be used in conjunction with other input method editor of choice.

Mac OS

Thumb-shift emulators are available as either commercial or free software.

Linux

Input method editors scim-anthy and ibus-anthy, which are included in major distributions of linux, offer thumb-shift functionality.

Possible application to other languages

Although thumb-shift is developed for Japanese input, there is a possibility to use it for other languages. There are a few reasons for that. First, the capacity to include more characters on keys makes it possible for languages with larger character set, including diacritic marks, to be input from more accessible positions. Second, using simultaneous hit with thumb is more natural than shift with little finger, regardless of language. There have been proposals for Chinese[5], Hangul[6], Vietnamese[7] and so on.

References

  1. ^ JISX4064
  2. ^ http://nicola.sunicom.co.jp/thumb4_1.html
  3. ^ http://www.marchingkids.info/hamakaze/f3/f3.htm
  4. ^ http://www.oyayubi-user.gr.jp/YUUSIKISYA/himeno.htm
  5. ^ Japanese patent 1677121, 1677122, 1785428
  6. ^ Japanese patent 2697317
  7. ^ Japanese patent 3183686
  • Lunde, Ken (2009). CJKV information processing: Chinese, Japanese, Korean & Vietnamese Computing, O'Reilly Media, ISBN 978-0596514471

Nihongo Nyuuryoku Consortium (in Japanese)

OASYS and CAMELLIA homepage (Yasunori Kanda's website, in Japanese)