Jump to content

Talk:The Inner Light (song)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia
Good articleThe Inner Light (song) has been listed as one of the Music good articles under the good article criteria. If you can improve it further, please do so. If it no longer meets these criteria, you can reassess it.
Article milestones
DateProcessResult
April 5, 2016Good article nomineeListed

Jake Battick

[edit]

What makes his opinion noteworthy. Is he a Beatles expert? A scholar of Indian music? If nobody objects, I will remove this comment. --Jd204 22:36, 29 October 2007 (UTC)[reply]

Melody and Lyrics Interpretation

[edit]

I have added page referenced sections on melody and lyrics interpretation. The latter is similar to the Wiki entry on "within You and Without You'121.127.207.75 (talk) 02:12, 8 October 2009 (UTC)[reply]

We can't have the entire lyric included in the article; it's a copyright violation. A small portion of the lyric may be quoted under fair-use rules.
Regarding the interpretation, it seemed like your interpretation based on how the lyrics relate to the sources you cited. That's original research and not allowed on WP. You can include remarks from a reliable source that has done an interpretation of the lyrics, but you can't do the interpretation yourself.
I have similar concerns about the section that uses Pedler as a source. Are the words after "perhaps because ..." a paraphrase of what Pedler wrote, or conjecture your part? If the latter, it must be removed.
The "Within You, Without You" article has similar issues. It's not a good example to follow; the interpretation(s) there should also be removed. — John Cardinal (talk) 02:59, 8 October 2009 (UTC)[reply]

47 or 48?

[edit]

Without carrying it into OR, is it clear what edition Mascaró was referring to? All the translations (including two multi-translation ones) at our Tao_Te_Ching#Online_English_translations article suggest that Harrison is referring to 47, not 48 as Mascaró seemingly intended to suggest. I added language that hopefully keeps WP from looking like the fool.
--Jerzyt 02:07, 27 October 2009 (UTC)[reply]
I agree and have added: "DC Lau's translation of the Tao Te Ching chapter XLVII (47), for example, which was first published in 1963 states: "Without stirring abroad/One can know the whole world;/Without looking out of the wondow/One can see the way of heaven." Lao Tzu (DC Lau trans) Tao Te Ching. Penguin Books, London. 1963. p108."150.203.87.185 (talk) 01:45, 29 October 2009 (UTC)[reply]

Mascaró is referring to the 48th selection from his book Lamps of Fire, all the selections from the Dao Te Ching in the book were all 'transliterated' by himself. Lamps of Fire does not make clear which chapter Mascaró regards the selection to have come from in the Tao Te Ching. — Preceding unsigned comment added by Evenmadderjon (talkcontribs) 13:27, 26 March 2012 (UTC)[reply]
I've reworded the footnote to make this clearer- as it stood, it was worded as if Mascaró had either made a mistake or idiosyncratically changed the numbering in a translation of the Tao Te Ching, but the reality is that it's just a coincidence that he used text from the 47th chapter of the Tao Te Ching as the 48th item in his anthology, which draws from a variety of religious texts. None of the excerpted texts in the anthology are numbered or positioned in ways that have anything to do with their positions in their original contexts. Yspaddadenpenkawr (talk) 03:16, 21 February 2022 (UTC)[reply]

Move request

[edit]
The following discussion is an archived discussion of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on the talk page. Editors desiring to contest the closing decision should consider a move review. No further edits should be made to this section.

The result of the move request was: not moved per consensus Tiggerjay (talk) 05:43, 15 April 2013 (UTC)[reply]


– Not only is this Beatles song more notable than all other entries on the dab, it's also the only one called The Inner Light. Since most of the entries are rather generic derivatives of the term "inner light", they should be at that title, and this song article would then contain a hatnote link to the dab. Relisted. BDD (talk) 17:04, 1 April 2013 (UTC) The Evil IP address (talk) 22:44, 22 March 2013 (UTC)[reply]

The above discussion is preserved as an archive of a requested move. Please do not modify it. Subsequent comments should be made in a new section on this talk page or in a move review. No further edits should be made to this section.

"The only Beatles studio recording to be made outside Britain"?

[edit]

Second paragraph of wiki entry states that the song was "the only Beatles studio recording to be made outside Britain". Not so - Can't Buy Me Love, Sie Liebt Dich, and the vocals for Komm, Gib Mir Deine Hand were all recorded in Paris. Not to mention the Polydor sessions with Tony Sheridan cut in Germany. Maybe substituting Europe for Britain would be more accurate. JAG — Preceding unsigned comment added by 82.32.51.133 (talk) 00:52, 5 December 2015 (UTC)[reply]

Hmm, good catch. I think we can exclude the Hamburg sessions, because we're talking about "the Beatles" as a recording act (although, some qualification is needed on that issue, perhaps in an end note). But you're right about the other tracks, of course – I'll take a look and reword the statement(s) … Thanks for that! JG66 (talk) 01:18, 5 December 2015 (UTC)[reply]
Reworded the Lead and the mention in article body to say "outside Europe". I was thinking of adding an end note mentioning Can't Buy Me Love, Sie Liebt Dich, etc, to get across just how rare it was for a Beatles recording to be made outside the UK, but this is sufficient. Thanks again – much appreciated. JG66 (talk) 02:01, 5 December 2015 (UTC)[reply]