Ir al contenido

Discusión:Perséfone

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Esta página le interesa al Wikiproyecto Antigua Grecia.

Hola, esta imagen parece ser una violación de copyright y puede que pronto se borre de Commons:Portada. Recuerda no utilizar imágenes sin licencias libres por favor. Gracias. commons:user:Jastrow 11:02 3 nov 2006 (CET)

Coré

[editar]

"la Coré (Κόρη, ‘hija’)", la corrección realizada no me parece acertada. En español, las palabras griegas siempre se trascriben a través del latín. En latín no existen palabras agudas, por tanto creo que sería más correcto Core.--Iaenus 20:17 28 ene 2007 (CET)

¿Fuentes? --Dodo 15:42 29 ene 2007 (CET)

Así de repente, me haces dudar. Pero esa ha sido las regla de ortografía que siempre se han empleado: la cantidad vocálica en griego o latín es importante de acuerdo con la norma de que una palabra griega o latina en español debe acentuarse según la cantidad de la penúltima sílaba, si es larga, la palabra tiene acentuación llana, si es breve la palabra debe acentuarse como esdrújula. Aunque esta regla tenga múltiples excepciones por múltiples causas, como fenómenos de analogía, paso por otra lengua intermedia como el francés o inglés, etc., es un criterio muy útil.. Por ahí he encontrado un articulo que lo explica más despacito: [1] Para las excepciones hay que utilizar el Férnandez Galiano, un librillo ya muy antiguo y difícil de conseguir, donde venían la transcripción de los nombres propios. --Iaenus 02:54 30 ene 2007 (CET)

Core = Κόρη (171, la transcripción castellana de los nombres propios griegos, Manuel F. Galiano, Madrid, SEEC).--Iaenus 22:11 30 ene 2007 (CET)

Añado un argumento más: el griego Κόρη lleva el acento en la /o/. Como ha dicho Iaenus, trasliteración latina también porque el latín no tenía palabras agudas, y la norma del español es acentuar como en latín y, en su defecto, como el griego. Lo bueno del caso es que en todos los casos la conclusión es la misma: acento en la /o/. La acentuación aguda no tiene ningún respaldo salvo la ignorancia. La fuente que cita Iaenus, D. Manuel Fernandez Galiano, fue Catedrático de las Universidades de Barcelona y Madrid, miembro de las Reales Academias de Medicina y de la Lengua españolas. Repito: miembro de la Real Academia de la Lengua Española. La SEEC que edita el libro es la Sociedad española de Estudios Clásicos. ¿Todavía considera alguien que la objeción de Iaenus no es correcta? Corrijo la acentuación. --Pompilos 23:01 30 ene 2007 (CET)

Ok. Aparece en un puñado de artículos más que hay que revisar... --Dodo 09:17 1 feb 2007 (CET)

¿Cómo es el protocolo que utilizáis para la revisión?¿puedo corregirlos ya yo directamente?--Iaenus 21:50 3 feb 2007 (CET)

¿Quién era la señora del Laberinto según Kerényi?

[editar]

Según este artículo, era Perséfone y según el artículo de Ariadna, era Ariadna. Claro que el autor podría haber cambiado de opinión, o hacer la hipótesis añadida de que Perséfone y Ariadna eran la misma en origen, pero aparentemente entre ambos artículos hay una contradicción que habría que aclarar.--Dodecaedro 23:24 18 may 2007 (CEST)

Quien es kereneyi? Princesa Sophie (discusión) 06:17 16 mar 2016 (UTC)[responder]

Hola, princesa Sophie: me refería a Károly Kerényi, un autor húngaro que escribió muchos libros sobre interpretaciones de mitos.--Dodecaedro (discusión) 10:07 16 mar 2016 (UTC)[responder]
Ya he comprobado que el motivo de considerar a Perséfone como señora del laberinto es porque el autor la relaciona con Ariadna.--Dodecaedro (discusión) 08:32 21 jul 2017 (UTC)[responder]

Apariciones en Novelas

[editar]

En Duma Key de Stephen King, Ella hace el papel de la Antagonista, supongo que deberian saberlo para ponerlo en la pag