crema
Entradas similares: Crema
Español[editar]
crema | |
pronunciación (AFI) | [ˈkɾe.ma] |
silabación | cre-ma |
acentuación | llana |
longitud silábica | bisílaba |
rima | e.ma |
Etimología 1[editar]
Del francés crème.
Sustantivo femenino[editar]
Singular | Plural |
---|---|
crema | cremas |
- 1
- Parte lipídica de la leche, que se separa de ésta por centrifugado u otro medio para su consumo en diversas preparaciones.
- Sinónimos: crema de leche, nata.
- 2
- La parte más rica y selecta de una sociedad.
- Uso: figurado, úsase sobre todo en la locución la crema y nata
- 3 Alimentos
- Sopa u otro alimento de consistencia espesa y homogénea.
- 5 Alimentos
- Manjar elaborado con crema1, azúcar, huevo y aromas que se emplea como relleno de tortas y pasteles.
- Sinónimo: crema pastelera.
- 6
- Cualquier sustancia de consistencia pastosa y untuosa.
- 8 Medicina
- Fármaco o loción de aplicación tópica de base acuosa y consistencia pastosa que se aplica en la piel de modo que se absorba.
Adjetivo[editar]
Locuciones[editar]
- crema catalana: postre español hecho a base de natillas o crema pastelera con azúcar caramelizada en su superficie.
- crema de leche
- crema del cielo
- crema dental: dentífrico
- crema inglesa
- crema pastelera
- sopa crema
- dejar la crema
Traducciones[editar]
Etimología 2[editar]
Del griego antiguo τρῆμα, los puntos que indican el valor de cada cara de un dado.
Sustantivo femenino[editar]
- 1 Lingüística
- Signo gráfico compuesto por dos puntos colocados horizontalmente a la misma altura y escritos sobre una vocal para indicar una alteración en su pronunciación. En castellano se emplean principalmente sobre la letra u entre g y e o i para indicar que la misma debe pronunciarse con su sonido habitual y no ser muda, como lo es en general en esa posición: pingüino, agüero. Es arcaizante su empleo en poesía para indicar que una secuencia que forma normalmente diptongo debe pronunciarse separadamente. En otros idiomas, como el francés, este último uso es corriente y normal. En otras lenguas el mismo signo, denominado en ese caso umlaut, señala que la vocal representa un fonema distinto, como en el alemán o el alfabeto unificado del mapudungun.
Véase también[editar]
Traducciones[editar]
Referencias y notas[editar]
Categorías:
- Wikcionario:Desambiguación
- Español
- ES:Palabras llanas
- ES:Palabras bisílabas
- ES:Rimas:e.ma
- ES:Palabras provenientes del francés
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos femeninos
- ES:Términos en sentido figurado
- ES:Alimentos
- ES:Bebidas
- ES:España
- ES:Medicina
- ES:Adjetivos
- ES:Colores
- Español-Albanés
- Español-Alemán
- Español-Árabe
- Español-Bretón
- Español-Checo
- Español-Coreano
- Español-Serbocroata
- Español-Danés
- Español-Esperanto
- Español-Estonio
- Español-Finés
- Español-Francés
- Español-Gallego
- Español-Hebreo
- Español-Húngaro
- Español-Indonesio
- Español-Inglés
- Español-Interlingua
- Español-Italiano
- Español-Japonés
- Español-Latín
- Español-Mandarín
- Español-Mongol
- Español-Neerlandés
- Español-Noruego bokmål
- Español-Persa
- Español-Polaco
- Español-Portugués
- Español-Rumano
- Español-Ruso
- Español-Sueco
- Español-Telugú
- Español-Turco
- Español-Volapuk
- ES:Palabras provenientes del griego antiguo
- ES:Lingüística
- Español-Chino
- Español-Griego