پرش به محتوا

بحث:هاینریش هیملر

محتوای صفحه در زبان‌های دیگر پشتیبانی نمی‌شود
افزودن مبحث
از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
آخرین نظر: ۴ سال پیش توسط InternetArchiveBot در مبحث پیوندهای خارجی اصلاح شدند (سپتامبر ۲۰۱۹)

در مورد به کار بردن همه سوزی به جای کشتار و سوزاندن جمعی باید بگویم که همه سوزی، به طور خاص فقط به سوزاندن اشاره دارد، حال آنکه کشتار نازی ها تنها مختص سوزاندن نمی شد و روشهایی همچون اتاق های گاز، تیرباران جمعی و ساختن گورهای دسته جمعی را شامل می شد، پس به نظر من کشتار و سوزاندن جمعی این مفهوم را بهتر منتقل می کند--سجاد (هیتلر سابق) ۱۱:۰۰, ۱۰ مارس ۲۰۰۵ (UTC)

درباره رساندن معنی سزا می گویید (=حق با شماست). البته در فرهنگهای لغت مانند آریانپور و غیره واژه همه سوزی را برای «هالوکوست» آورده اند. دلیل آن هم اینست که معنای لغوی خود واژه holocaust همین همه سوزی است. این واژه از واژه های یونانی holo- همه + kaustos سوختن آمده است اینجا را ببینید. به هررو به نظر من ما باید واژه کوتاه و جمع و جوری به عنوان برابر هالوکوست بیابیم. «کشتار و سوزاندن جمعی» از دیدگاه من بیشتر یک توصیف و توضیح است تا یک واژه برابر. از آنجا که هالوکوست تنها به کشتار و سوزاندن یهودیان اطلاق می شود شاید بتوان آنرا «یهودکشی» نامید! پاینده باشید. --ماني ۱۲:۵۰, ۱۰ مارس ۲۰۰۵ (UTC)

با نظر شما در مورد یک واژه جمع و جور همنگر هستم ولی واژه Holocaust امروزه تنها برای یهودی کشی و همه سوزی به کار نمی رود بلکه گستره وسیعی از کمونیست ها، همجنس بازان، پروتستان ها، اسیران شوروی و... را شامل می شود که به طور کلی امروزه برای Holocaust به کار می رود. مقاله آدولف هیتلر را ببینید و همین طور کشتار فقط به صورت سوزاندن نبوده بلکه روش های دیگر را نیز شامل می شود، از این رو من کشتار و سوزاندن جمعی را انتخاب کردم که مفهوم را بهتر می رساند ولی اگر شما می گویید که باید یک واژه کوتاه تر باشد به نظر من قتل عام جمعی مناسب تر است، چون به کشتار گروهی اشاره دارد و با «همه سوزی» همنگر نیستم چون فقط به سوزاندن اشاره دارد، و با «یهودی کشی» مخالفم چون همانطور که گفتم این کشتار ها فقط شامل یهودی ها نمی باشد، در مورد معنی Holocaust که می گویید به یهودی کشی اطلاق می شود باید بگویم که این یک تحریف تاریخ از سوی یهودیان است که توانسته اند معنی یک کلمه را به نفع خود عوض کنند! شاد باشید--سجاد (هیتلر سابق) ۱۳:۳۰, ۱۰ مارس ۲۰۰۵ (UTC)

سخن شما درست است. البته قتل عام خود معنی کشتار جمع و همگانی می دهد و عبارت «قتل عام جمعی» به نظر من صفتی دوگانه و اضافی دارد. شاید بتوان برای هالوکوست برابری مانند «گروه کشی»، یا «همه کشی» و یا «تمام کشی» ساخت. البته تا زمانیکه هیچکدام از این برابرها مقبولیت لازم را نشان ندهد میتوان از عبارت توضیحی خوب شما یعنی «کشتار و سوزاندن جمعی» استفاده کرد. سرفراز باشید. --ماني ۱۶:۲۰, ۱۰ مارس ۲۰۰۵ (UTC)

جناب مانی، بسیار از همکاری با شما خوشوقتم، در مورد نام های پیشنهادی شما با «گروه کشی» یا «نسل کشی» همنگر می باشم ولی یک مشکل وجود دارد و آن این که برای گروه کشی و یا نسل کشی صرب ها و صهیونیست ها چه نامی را به کار ببریم؟ به نظر من نام «گروه کشی نازی ها» و یا «نسل کشی نازی ها» و همینطور «نسل کشی صرب ها» مناسب می باشد هر چند «قتل عام نازی ها» نیز به نظر مناسب می باشد و من تاکیدی بر استفاده از عنوان «کشتار و سوزاندن جمعی» ندارم و نام راحت تر و مناسب تر را ترجیح می دهم. دوستدار شما--سجاد (هیتلر سابق) ۱۷:۲۱, ۱۰ مارس ۲۰۰۵ (UTC)

با درود. واژه نسل کشی در فارسی امروز تا اندازه ای به عنوان برابر «جنوساید» جاافتاده است. بنابراین من برای «هالوکوست» واژه «گروه‌کشی» را بهتر می دانم. در همه منابع که گشتم همه هالوکوست را «سوزاندن گروهی یهودیان در کوره های آدمسوزی آلمان هیتلری» معنی کرده اند. ولی با توجه به اشاره هایی که شما کردید از آنجا که گروه های گوناگون بطور گروهی و دسته دسته در این کشتار قربانی بودند «گروه کشی» به نظر من می تواند برابر خوبی باشد. --ماني ۱۷:۵۵, ۱۲ مارس ۲۰۰۵ (UTC)

با سپاس از نظر شما، پس بهتر است عنوان «گروه کشی نازی ها» را به کار ببریم! نظر شما چیست؟ البته با توجه به موفقیتی که یهودیان در تغییر معنی واژه حتی در زبان پارسی داشتند می توان از واژه «همه سوزی» نیز استفاده کرد.شاد باشید--سجاد (هیتلر سابق) ۱۸:۱۲, ۱۲ مارس ۲۰۰۵ (UTC)

از دید من عنوان «گروه کشی نازی ها» ممکن است این شبهه را پدید آورد که این نازی ها بوده اند که بصورت گروهی کشته شده اند! شاید «گروه کشی در آلمان هیتلری» بتواند ادای معنی کند یا اینکه بطور قراردادی همان برابر «همه سوزی» را که ترجمه واژه به واژه (لغوی) هالوکوست است بپذیریم، همانگونه که فرهنگ هایی مانند آریانپور انجام داده اند. به هر حال نوشتار از شماست و حق گزینش با شما. سرفراز باشید. --ماني ۲۱:۵۲, ۱۳ مارس ۲۰۰۵ (UTC)


با درود، حساسیت من از آن روی می باشد که واژه درست انتخاب شود و گرنه من هیچ حقی بر روی نوشته ندارم، در مورد نظرات شما باید بگویم درست می گوئید و در مورد واژه «همه سوزی» نیز همانطور که قبلا گفتم این یک تحریف تاریخی است ولی به هر حال اینطور که معلوم است مجبوریم از آن استفاده کنیم، به نظر من همان پیشنهاد نخست شما «همه سوزی|کشتار و سوزاندن جمعی» از همه مناسب تر است البته می توان از «همه سوزی» نیز استفاده کرد و با توضیح خود مقاله این اشتباه رایج برطرف شود. پاینده باشید.--سجاد (هیتلر سابق) ۰۷:۳۷, ۱۴ مارس ۲۰۰۵ (UTC)

پیوندهای خارجی اصلاح شدند (سپتامبر ۲۰۱۹)

[ویرایش]

سلام همکاران ویرایشگر.

من به‌تازگی ۶ پیوند خارجی موجود در هاینریش هیملر را اصلاح کردم. لطفاً ویرایشم را بازبینی کنید. اگر پرسشی دارید یا می‌خواهید ربات پیوندها یا چند صفحه را نادیده بگیرد، لطفاً این راهنمای ساده را برای دریافت اطلاعات بیشتر ببینید. من تغییرات زیر را انجام دادم:

لطفاً برای اصلاح خطاهای ربات به راهنما مراجعه کنید.

با احترام.—InternetArchiveBot (گزارش اشکال) ‏۲۷ سپتامبر ۲۰۱۹، ساعت ۰۲:۴۷ (UTC)پاسخ