پرش به محتوا

بحث:آیان حرصی علی

محتوای صفحه در زبان‌های دیگر پشتیبانی نمی‌شود
افزودن مبحث
از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
آخرین نظر: ۱۳ سال پیش توسط Ladsgroup در مبحث پیوند مرده

عیان حرسی علی درست است [۱]. اینکه در ویکیپدیای عربی چی نوشتند مهم نیست. Nocensor2 ۲۳:۲۰, ۱۴ ژوئیه ۲۰۰۶ (UTC)

نام او عربی است و عرب‌ها بهتر معنی اسم او را می‌دانند در ویکی عربی نام او 'آيان حرصي علي آمده است. --وحید ظهیری ۲۳:۲۷, ۱۴ ژوئیه ۲۰۰۶ (UTC)
مسلما خبرنگاران بی‌بی‌سی در این زمینه موثق تر از یک نویسنده گمنام ویکیپدیای عربی هستند. تلفظ اسمش را هم در ویکیپدیای انگلیسی می توانید بشنوید. Nocensor2 ۲۳:۳۲, ۱۴ ژوئیه ۲۰۰۶ (UTC)
بله تلفظ هم همان آیان است و عرب‌ها عین را طور دیگری تلفظ می‌کنند و صفحه بی‌بی‌سی هم اردو می‌باشد و به هیچ عنوان موثق‌تر از ویکی‌پدیای عربی نیست.(در این زمینه) --وحید ظهیری ۲۳:۵۵, ۱۴ ژوئیه ۲۰۰۶ (UTC)
شاید أیان حرسی علی باشد [۲] ولی هرچه هست، آیان نیست. اَ تلفظ می‌شود نه آ. حرصی هم به کل پرت و پلاست. Nocensor2 ۰۰:۲۹, ۱۵ ژوئیه ۲۰۰۶ (UTC)

حرسی را سر از خود به هیرسی تبدیل نکنید. املایش حرسی است. هیرسی پرت وپلاست. Nocensor2 ۲۱:۳۰, ۱۵ ژوئیه ۲۰۰۶ (UTC)

نام او عربی نیست، سومالیایی است. از آنجا که زبان سومالیایی امروزه از خط لاتین استفاده می کند، همه این آوانویسی ها حدسی است. نام او به سومالیایی Hirsi ست و بهترین آوانویسی برای آن هیرسی است، برای بقیه املاء‌ها به نظر من هیچ پایه و موردی نیست.

--ماني ۲۲:۲۴, ۱۵ ژوئیه ۲۰۰۶ (UTC)

اسم به احتمال خیلی زیاد عربی است. تلفظش هم در صفحه انگلیسی آمده است (یا حِرسی است یا هِرسی). درکل، در اکثر کشورهای اسلامی (به جز ایران)، از بنگلادش و پاکستان افغانستان گرفته تا شمال آفریقا و ...، وقتی می‌خواهند اسمهای عربی را به لاتین بنویسند، کسره را با i نشان می‌دهند. یعنی، وقتی می نویسند Ayisha منظورشان عایشه است و وقتی می‌نویسند sadiq منظورشان صادق است. یعنی در اسمهای عربی-اسلامی که به لاتین نوشته شده‌اند، i در وسط اسم را باید کسره خواند (برای i در آخر اسم اینطور نیست). من خودم در مورد اینکه ایان درست است یا عیان مطمئن نیستم (چون املاهای مختلفی در خبرگزاریها دیده‌ام). تنها راه برای مطمئن شدن اینست که از خودش بپرسیم (آدرس ایمیلش در وبلاگش هست). Nocensor2 ۲۰:۵۵, ۱۶ ژوئیه ۲۰۰۶ (UTC)

دوست عزیز همان طور که مانی توضیح داد "هیرسی" پرن و پلا نیست. بهرحال من در مبارزات مشترکی با هیرسی علی شرکت داشته ام و در تمام این مبارزات و در نشریات فارسی اسم ایشان را به صورت "هیرسی" درج می کنیم. اصولا موقع انتقال از زبانی دیگر بهتر است از "ح" استفاده نشود. امیدوارم قانع شده باشید و خودتان تغییر دهید. --آرش سرخ ۰۵:۵۶, ۱۶ ژوئیه ۲۰۰۶ (UTC)

در مورد اینکه هیرسی هم نوشته‌اند، تغییر مسیر را برای همین وقتها گذاشته‌اند. Nocensor2 ۲۱:۰۴, ۱۶ ژوئیه ۲۰۰۶ (UTC)

قضیه آنقدرها هم مهم نیست اما من نگفتم "هیرسی" هم نوشته اند, گفتم اکثرا هیرسی نوشته اند و من می توانم ده منبع نشان دهم که هیرسی است (آیا شما منبعی دارید که فارسی باشد و حرسی نوشته باشد) و ثانیا از لحاظ اصولی هم بهتر است وقتی از زبان دیگری اسمی وارد می کنیم با "ه" بنویسیم و نه با "ح". --آرش سرخ ۱۴:۰۶, ۱۷ ژوئیه ۲۰۰۶ (UTC)

نام

[ویرایش]

هنگام استفاده از گوگل از ي و ی به صورت متناوب استفاده کنید: ای‌ان هرسی علی و اي‌ان هرسی علی کاوه ب الگو:جلالی/۱۷ ژوئیه ۱۳۸۵ (۱۷-۰۷-۲۰۰۶)، ۱۴:۲۶

بالاخره اسم این بنده خدا چیست؟ ویکی‌گفتاورد هم یک صفحه برایش دارد و هی باید در آنجا تغییر مسیر داد! اسم صحیحش را مشخص کنید!سجاد ۱۴:۲۵, ۱۷ ژوئیه ۲۰۰۶ (UTC)
همین خوب است. کاوه ب الگو:جلالی/۱۷ ژوئیه ۱۳۸۵ (۱۷-۰۷-۲۰۰۶)، ۱۴:۲۶
همین آخرین نامش است! خدا خیرت دهد کاوه‌جان!سجاد ۱۴:۳۱, ۱۷ ژوئیه ۲۰۰۶ (UTC)
من ورودی ویکی‌گفتاورد را هم تصحیح کردم. باقی دوستان هم هنگام انتقال مقاله‌ها حواس‌شان به صفحه‌های تغییر مسیر و پروژه‌های موازی باشد. کاوه ب الگو:جلالی/۱۷ ژوئیه ۱۳۸۵ (۱۷-۰۷-۲۰۰۶)، ۱۴:۳۸
سپاس از توجه! بله باید به پروژه‌های موازی نیز توجه کرد!سجاد ۱۴:۴۶, ۱۷ ژوئیه ۲۰۰۶ (UTC)

پیوند مرده

[ویرایش]

بر طبق بررسی‌های رباتیکی من چندین پیوند غیرقابل دسترس پیدا شد. لطفا آنها بررسی و در صورت لزوم درستش کنید.تشکر!

--:]امیروباتΣυζήτηση ‏۲۵ اکتبر ۲۰۱۰، ساعت ۲۳:۳۲ (UTC)پاسخ