Julien Bardakoff
Nationalité | |
---|---|
Activité | |
Père |
Jean-Paul Barkoff |
Fratrie |
A travaillé pour | |
---|---|
Domaine |
traducteur |
Julien Bardakoff est un traducteur et adaptateur français, anciennement employé par Nintendo. Fils de l'agent artistique de variétés françaises Jean-Paul Barkoff, il est le traducteur original des deux premières générations de la franchise Pokémon[1],[2],[3],[4].
Il a été l'interprète de Luigi dans la version japonaise de Mario Kart 64. Sa voix sera réutilisée dans certains jeux avant que Charles Martinet ne devienne sa voix régulière après l'avoir déjà remplacé dans le reste du monde en 1996[5].
Il a aussi travaillé sur de nombreuses autres licences comme The Legend of Zelda: Ocarina of Time, Donkey Kong Country, Super Mario 64 ou encore Watch Dogs.
Il est le demi-frère de la directrice de casting Frédérique Barkoff et l'oncle de la comédienne Chloé Barkoff-Gaillard.
Biographie
[modifier | modifier le code]Julien Bardakoff est un ancien employé de Nintendo, il fut chargé de la traduction[6] des noms des Pokémon en Français de la première et deuxième génération[1],[7],[8]
Il travaille actuellement pour Ubisoft et fut responsable de la traduction et de la direction vocale dans la version française de Mario + Rabbids Sparks of Hope.
Voix[9]
[modifier | modifier le code]- Mario Kart 64 – Luigi
- Excitebike: Bun Bun Mario Battle – Luigi
- Mario Party – Luigi
- Mario Party 2 – Luigi
- Mario Kart: Super Circuit – Luigi
Travaux[10]
[modifier | modifier le code]- Donkey Kong Country 3: Dixie Kong's Double Trouble! : remerciements spéciaux
- Super Mario 64 : scénariste de texte (français)
- Diddy Kong Racing : NOE Merci
- Donkey Kong Country : NOE France
Adaptation
[modifier | modifier le code]Jeux vidéo
[modifier | modifier le code]- 1995 : Terranigma
- 1998 : Mario Party
- 1999 : Mario Party 2
- 1999 : Super Smash Bros.
- 2018 : Assassin's Creed Odyssey
- 2020 : Assassin's Creed Valhalla
- 2022 : Mario + The Lapins Crétins: Sparks of Hope
- 2023 : Assassin's Creed Mirage
- 2024 : Skull and Bones
Série télévisée
[modifier | modifier le code]Direction artistique (Doublage)
[modifier | modifier le code]Notes et références
[modifier | modifier le code]- « Pokémon, traduisez-les tous », sur Libération.fr (consulté le )
- « Comment les noms français des Pokémons ont-ils été inventés ? », sur hitek.fr, (consulté le )
- « Il y a 20 ans, Julien Bardakoff inventait le nom des pokémons (un peu par hasard) », sur TF1 INFO, (consulté le )
- Oscar, « La version française de Pokémon Rouge/Bleu comprend une curieuse référence à Dragon Ball », sur 2051.fr, (consulté le )
- Mâmotto, « Interview de Julien Bardakoff, traducteur des premiers jeux Pokémon ! », sur Pokégraph, (consulté le )
- Par Aymeric Renou Le 29 décembre 2000 à 00h00, « Ils ont inventé les noms des Pokémon », sur leparisien.fr, (consulté le )
- « Carapuce, Bulbizarre... Le nom des Pokémon, c'est lui », sur www.20minutes.fr (consulté le )
- Sébastien Sigaut, « Cinq questions à Julien Bardakoff, traducteur officiel des noms de Pokémon - Caractères » (consulté le )
- (en) « Julien Bardakoff », sur IMDb (consulté le )
- « Julien Bardakoff Video Game Credits and Biography », sur MobyGames (consulté le )