Aller au contenu

Bible Crampon 1923/Colossiens

La bibliothèque libre.
Traduction par Augustin Crampon.
Texte établi par Société de S. Jean l’Évagéliste, Desclée..



Chapitre   1.   2.   3.   4.   Livres


ÉPÎTRE AUX COLOSSIENS.



PRÉAMBULE.

Adresse et salutation (i, 2-3). — Exorde : action de grâces pour l’œuvre accomplie à Colosses (3-8). Il prie pour qu’elle atteigne sa perfection (9-14).


Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et son frère Timothée,[1] 2aux saints qui sont à Colosses, nos fidèles frères dans le Christ : 3que la grâce et la paix soient sur vous de la part de Dieu notre Père [et du Seigneur Jésus-Christ] ![2]

Nous ne cessons de rendre grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, dans nos prières pour vous, 4depuis que nous avons entendu parler de votre foi en Jésus-Christ et de votre charité envers tous les saints, 5en vue de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux et dont vous avez eu connaissance par la prédication de la vérité évangélique. 6Elle est parvenue à vous, ainsi qu’au monde entier ; elle porte des fruits et gagne du terrain, comme cela a eu lieu parmi vous, depuis le jour où vous l’avez entendue, et où vous avez connu la grâce de Dieu dans la vérité, 7d’après les instructions que vous avez reçues d’Épaphras[3] notre bien-aimé compagnon au service de Dieu, et près de vous le fidèle ministre du Christ ; 8c’est lui qui nous a appris votre charité toute spirituelle. 9C’est pourquoi, depuis le jour où nous en avons été informés, nous ne cessons de prier Dieu pour vous, et de demander que vous ayez la pleine connaissance de sa volonté en toute sagesse et intelligence spirituelle, 10pour vous conduire d’une manière digne du Seigneur et lui plaire en toutes choses, produisant du fruit en toutes sortes de bonnes œuvres et faisant des progrès dans la connaissance de Dieu ; 11fortifiés à tous égards par sa puissance glorieuse, pour tout supporter avec patience et avec joie ; — 12rendant grâces à [Dieu] le Père, qui nous a rendus capables[4] d’avoir part à l’héritage des saints dans la lumière, 13en nous délivrant de la puissance des ténèbres, pour nous transporter dans le royaume de son Fils bien-aimé, 14par le sang duquel nous avons la rédemption, la rémission des péchés.[5]


PREMIÈRE PARTIE [DOGMATIQUE].

[I, 9 — II, 23.]

JÉSUS-CHRIST ET LA RÉDEMPTION.

1. Chap. i, 15-24. : La personne et l’œuvre de Jésus-Christ. — Sa dignité suréminente par rapport à Dieu le Père, aux créatures, à l’Église (15-20). Grandeur de l’œuvre de Jésus-Christ (21-23).

15Il est l’image du Dieu invisible, né avant toute créature ;[6] 16car c’est en lui que toutes choses ont été créées, celles qui sont dans les cieux et celles qui sont sur la terre, les choses visibles et les choses invisibles, Trônes, Dominations, Principautés, Puissances ; tout a été créé par lui et pour lui.[7] 17Il est, lui, avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui. 18Il est la tête[8] du corps de l’Église, lui qui est le principe, le premier-né d’entre les morts, afin qu’en toutes choses, il tienne, lui, la première place. 19Car Dieu a voulu que toute la plénitude habitât en lui ;[9] 20et il a voulu réconcilier par lui toutes choses avec lui-même, celles qui sont sur la terre, et celles qui sont dans les cieux, en faisant la paix par le sang de sa croix. 21Vous aussi, qui étiez autrefois loin de lui et ennemis par vos pensées et par vos œuvres mauvaises, 22il vous a maintenant réconciliés par la mort de son Fils en son corps charnel, pour vous faire paraître devant lui saints, sans tâche et sans reproche, 23si du moins vous demeurez fondés et affermis dans la foi, et inébranlables dans l’espérance donnée par l’Évangile que vous avez entendu, qui a été prêché à toute créature sous le ciel, et dont moi, Paul, j’ai été fait ministre.

2. Chap. i, 24-ii, 23. — 1. Pourquoi il écrit ; sa mission (24-29), sa sollicitude pour les Églises d’Asie (ii, 1-3). 2. Les fausses doctrines. — a) La fausse philosophie et Jésus-Christ (4-15) ; — b) le faux ascétisme (16-23).

24Maintenant je suis plein de joie dans mes souffrances pour vous, et ce qui manque[10] aux souffrances du Christ en ma propre chair, je l’achève pour son corps, qui est l’Église. 25J’en ai été fait ministre, en vue de la charge que Dieu m’a donnée auprès de vous, afin d’annoncer pleinement la parole de Dieu, 26le mystère caché aux siècles et aux générations passées, mais manifesté maintenant à ses saints, 27à qui Dieu a voulu faire connaître combien est grande pour les Gentils la gloire de ce mystère qui est le Christ, en qui vous avez l’espérance de la gloire. 28C’est lui que nous annonçons, avertissant tous les hommes, les instruisant en toute sagesse, afin que nous rendions tout homme parfait dans le Christ Jésus. 29C’est pour cela que je travaille, et que je lutte selon la force qu’il me donne, et qui agit en moi avec puissance.


Je veux, en effet, que vous sachiez quels combats je soutiens pour vous et pour ceux de Laodicée,[11] et pour tous ceux qui ne m’ont pas vu de leurs yeux, 2afin que leurs cœurs soient réconfortés, et qu’étant étroitement unis dans la charité, ils soient enrichis d’une pleine conviction de l’intelligence, et connaissent le mystère de Dieu, du Christ,[12] 3en qui sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science. 4Je dis cela, afin que personne ne vous trompe par des discours subtils.[13] 5Car, si je suis absent de corps, je suis avec vous en esprit, heureux de voir le bon ordre qui règne parmi vous et la solidité de votre foi dans le Christ. 6Ainsi donc, comme vous avez reçu le Christ Jésus, le Seigneur, marchez en lui, 7enracinés et édifiés en lui, affermis par la foi, telle qu’on vous l’a enseignée et y faisant des progrès, avec actions de grâces.[14] 8Prenez garde que personne ne vous surprenne par la philosophie et par des enseignements trompeurs, selon une tradition toute humaine et les rudiments du monde, et non selon le Christ.[15] 9Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité.[16] 10En lui vous avez tout pleinement, lui qui est le chef de toute principauté et de toute puissance. 11En lui vous avez été circoncis d’une circoncision non faite de main d’homme, de la circoncision du Christ,[17] par le dépouillement de ce corps de chair. 12Ensevelis avec lui dans le baptême, vous avez été dans le même baptême ressuscités avec lui par votre foi à l’action de Dieu, qui l’a ressuscité d’entre les morts. 13Vous qui étiez morts par vos péchés et par l’incirconcision de votre chair, il vous a rendus à la vie avec lui, après nous avoir pardonné toutes nos offenses. 14Il a détruit l’acte qui était écrit contre nous et nous était contraire avec ses ordonnances, et il l’a fait disparaître en le clouant à la croix ; 15il a dépouillé les principautés et les puissances, et les a livrées hardiment[18] en spectacle, en triomphant d’elles par la croix. 16Que personne donc ne vous condamne sur le manger et le boire, ou au sujet d’une fête, d’une nouvelle lune ou d’un sabbat : 17ce n’est là que l’ombre des choses à venir, mais la réalité se trouve dans le Christ. 18Qu’aucun homme ne vous fasse perdre la palme du combat, par affectation d’humilité et de culte des anges, tandis qu’il s’égare en des choses qu’il n’a pas vues, et qu’il s’enfle d’un vain orgueil par les pensées de la chair, 19sans s’attacher au chef,[19] duquel tout le corps, à l’aide des liens et des jointures, s’entretient et grandit par l’accroissement que Dieu lui donne. 20Si vous êtes morts avec le Christ aux rudiments du monde, pourquoi, comme si vous viviez dans le monde, vous soumettez-vous à ces prescriptions : 21« Ne prends pas ! Ne goûte pas ! Ne touche pas ? » 22— Toutes ces choses vont à la corruption par l’usage même qu’on en fait. — Ces défenses ne sont que des préceptes et des enseignements humains.[20] 23Elles ont quelque apparence de sagesse avec leur culte volontaire, leur humilité, et leur mépris pour le corps, mais elles sont sans valeur réelle, et ne servent qu’à la satisfaction de la chair.



DEUXIÈME PARTIE [MORALE]


Chap. iii, 1-iv, 6. — a) Devoirs généraux. Vivre pour le ciel (1-4). Se dépouiller du vieil homme ; se revêtir du nouveau (5-17). — b) Devoirs particuliers : des personnes mariées (18-19), des enfants et des parents 20-21), des esclaves et des maîtres (22 — iv, 1). — c) Conclusion : prière continuelle et sagesse chrétienne (iv, 2-6).

Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses d’en haut, où le Christ demeure assis à la droite de Dieu ; 2affectionnez-vous aux choses d’en haut, et non à celles de la terre : 3car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu. 4Quand le Christ, votre vie, apparaîtra, alors vous apparaîtrez, vous aussi, avec lui dans la gloire. 5Faites donc mourir vos membres, les membres de l’homme terrestre, la fornication, l’impureté, la luxure, toute mauvaise convoitise et la cupidité qui est une idolâtrie : 6toutes choses qui attirent la colère de Dieu sur les fils de l’incrédulité, 7parmi lesquels vous aussi, vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces désordres. 8Mais maintenant, vous aussi, rejetez toutes ces choses, la colère, l’animosité, la méchanceté ; que les injures et les paroles déshonnêtes soient bannies de votre bouche. 9N’usez point de mensonge les uns envers les autres, puisque vous avez dépouillé le vieil homme[21]

avec ses œuvres, 10et revêtu l’homme nouveau, qui se renouvelle sans cesse selon la science parfaite à l’image de celui qui l’a créé. 11Dans ce renouvellement il n’y a plus ni Grec ou Juif, ni circoncis ou incirconcis, ni barbare ou Scythe,[22] ni esclave ou homme libre ; mais le Christ est tout en tous. 12Ainsi donc, comme élus de Dieu, saints et bien-aimés, revêtez-vous d’entrailles de miséricorde, de bonté, d’humilité, de douceur, de patience, 13vous supportant les uns les autres et vous pardonnant réciproquement, si l’un a sujet de se plaindre de l’autre. Comme le Seigneur vous a pardonné, pardonnez-vous aussi. 14Mais surtout revêtez-vous de la charité, qui est le lien de la perfection. 15Et que la paix du Christ, à laquelle vous avez été appelés de manière à former un seul corps, règne dans vos cœurs ; soyez reconnaissants. 16Que la parole du Christ demeure en vous avec abondance, de telle sorte que vous vous instruisiez et vous avertissiez les uns les autres en toute sagesse : sous l’inspiration de la grâce, que vos cœurs s’épanchent vers Dieu en chants, par des psaumes, par des hymnes, par des cantiques spirituels. 17Et quoi que ce soit que vous fassiez, en parole ou en œuvre, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant par lui des actions de grâces à Dieu le Père. 18Vous femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le Seigneur. 19Vous maris, aimez vos femmes et ne vous aigrissez pas contre elles. 20Vous enfants, obéissez en toutes choses à vos parents, car cela est agréable dans le Seigneur. 21Vous pères, n’irritez pas vos enfants, de peur qu’ils ne se découragent. 22Vous serviteurs, obéissez en tout à vos maîtres selon la chair, non pas à l’œil et pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, dans la crainte du Seigneur. 23Quoi que vous fassiez, faites-le de bon cœur, comme pour le Seigneur, et non pour des hommes, 24sachant que vous recevrez du Seigneur pour récompense l’héritage céleste. Servez le Seigneur Jésus-Christ. 25Car celui qui commet l’injustice recevra selon son injustice, et il n’y a point d’acception de personnes.[23]


Vous maîtres, rendez à vos serviteurs ce que la justice et l’équité demandent, sachant que vous aussi vous avez un maître dans le ciel.[24] 2Persévérez dans la prière, apportez-y de la vigilance, avec des actions de grâces. 3Priez en même temps pour nous, afin que Dieu nous ouvre une porte pour la parole, et qu’ainsi je puisse annoncer le mystère du Christ, pour lequel je suis aussi dans les chaînes, 4et le faire connaître comme je dois en parler. 5Conduisez-vous avec prudence envers ceux qui sont hors de l’Église, sachant profiter des circonstances. 6Que votre parole soit toujours aimable, assaisonnée de sel en sorte que vous sachiez comment il faut répondre à chacun.

ÉPILOGUE.

Chap. iv, 7-18.Mission de Tychique et d’Onésime (7-9) ; salutations, recommandation, adieu autographe et bénédiction (10-18).


7Quant à ce qui me concerne, Tychique,[25] le bien-aimé frère et le fidèle ministre, mon compagnon au service du Seigneur, vous fera tout connaître. 8Je vous l’envoie tout exprès pour vous faire connaître notre situation, et pour qu’il console vos cœurs.[26] 9Il est accompagné d’Onésime,[27] le fidèle et bien-aimé frère qui est des vôtres. Ils vous feront savoir tout ce qui se passe ici. 10Aristarque,[28] mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le cousin de Barnabé, au sujet duquel vous avez reçu des ordres. S’il vient chez vous, accueillez-le. 11Jésus aussi, appelé Justus, vous salue. Ce sont des circoncis et les seuls, parmi ceux de la circoncision, qui travaillent avec moi pour le royaume de Dieu ; ils ont été pour moi une consolation. 12Epaphras, qui est des vôtres, vous salue ; serviteur du Christ, il ne cesse de combattre pour vous dans ses prières, afin que vous persévériez à accomplir exactement et avec pleine conviction tout ce que Dieu veut. 13Car je lui rends le témoignage qu’il se donne bien de la peine pour vous, et pour ceux de Laodicée[29] et d’Hiérapolis. 14Luc,[30] le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas. 15Saluez les frères qui sont à Laodicée, ainsi que Nymphas, et l’Église qui se réunit dans sa maison. 16Lorsque cette lettre aura été lue chez vous, faites qu’on la lise aussi dans l’Église de Laodicée, et que vous lisiez à votre tour celle qui vous arrivera de Laodicée.[31]

17Dites à Archippe : « Considère le ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir. » 18La salutation est de ma propre main : Moi, Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous ! [Amen !][32]

  1. I, 1. Timothée se trouvait alors auprès de Paul à Rome ou à Césarée. Peut-être est-ce lui qui écrivit l’épître sous la dictée de l’Apôtre (iv, 18).
  2. 3. Les mots entre crochets ou parenthèses manquent en de nombreux et bons manuscrits.
  3. 7. Épaphras, probablement le premier apôtre et le fondateur de l’Église de Colosses. Il était alors auprès de Paul prisonnier à Rome, et devait retourner en Asie.
  4. 12. Capables ; Vulg., dignes.
  5. 14. Ephes. i, 7.
  6. 15. L’image du Dieu invisible : même sens que existant dans la condition de Dieu (Phil, ii, 6), resplendissement de la gloire et figure de la substance de Dieu (Hébr. i, 3). — Cf. Rom. i, 3, 6 ; v, 10 ; I Cor. i, 9 ; II Cor. i, 19, etc.
  7. 16. Développement de la pensée exprimée déjà I Cor. viii, 6. Trônes, etc. : diverses hiérarchies des Anges. Les faux docteurs de Colosses enseignaient que Dieu avait choisi un ange pour créer le monde. Cette classification des Anges en hiérarchies organisées se retrouve dans l’épître aux Romains, viii, 38, et dans la première épître aux Corinthiens, xv, 24.
  8. 18. La tête : comp. I Cor. xii, 12 sv. ; Eph. i, 23. — Prémices de la résurrection, savoir le premier-né d’entre les morts (I Cor. xv, 20), le premier ressuscité, et principe de résurrection glorieuse pour tous ses membres, comme Adam, le premier mort, avait été un principe de mort pour tous ses enfants.
  9. 19. D’autres : il était bien que toute la plénitude (des êtres) habitât en lui et de réconcilier ; etc.
  10. 24. Ce qui manque, etc. : les souffrances de l’Église et de chacun de ses membres sont les souffrances du Christ (comp. Act. ix, 5 ; Apoc. vii, 4).
  11. II, 1. Laodicée, ville de la Phrygie, sur les bords du Lycus ; cette Église entretenait des rapports fraternels avec celle de Colosses (iv, 15-16). — Qui ne m’ont pas vu personnellement, m. à m. qui n’ont pas vu mon visage en la chair.
  12. 2. Ce texte a plusieurs variantes. — Le mystère de Dieu, ou, en d’autres termes, le mystère du Christ, sauveur des hommes. Telle est probablement la vraie leçon. Vulg., le mystère de Dieu le Père et du Christ Jésus.
  13. 4. Subtils. — Vulgate, grandioses. Plusieurs manuscrits lisent in subtilitate, au lieu de sublimitate.
  14. 7. La fin du verset offre plusieurs leçons. Vulgate, riches en lui (J.-C.), en ou avec actions de grâces. D’autres, abondant en actions de grâces, les multipliant.
  15. 8. Vulg., ne vous séduise. — Par la philosophie, avec l’article, une certaine philosophie, la doctrine des docteurs judaïsants de Colosses. — Les rudiments ou éléments du monde : S. Paul a sans doute en vue les maximes terrestres et les lois cérémonielles des juifs, qui étaient comme l’A B C religieux de l’humanité, grossiers linéaments et ombre de cette vérité qui a pris corps en Jésus. Comp. Gal. iv, 3, 9.
  16. 9. La plénitude de la divinité ; la nature, l’essence divine elle-même en sa plénitude.
  17. 11. Circoncision du Christ : comp. Rom. ii, 29 ; Eph. ii, 11. — Dépouiller le corps du péché n’est donc pas autre chose que dépouiller le vieil homme. (Col. iii, 9 ; Eph. iv, 22). La leçon actuelle de la Vulgate oppose entre eux les deux membres de la phrase ; elle établit ainsi une antithèse entre la circoncision matérielle des judaïsants et la circoncision spirituelle des chrétiens. Mais cette leçon paraît défectueuse. La particule sed ne se trouve dans aucun exemplaire grec et manque dans beaucoup d’anciens manuscrits de la Vulgate.
  18. 15. Hardiment. La Vulg. ajoute palam, publiquement, donnant ainsi deux interprétations du même mot. En spectacle, gr. ἐδειγμάτισεν, il a étalé aux yeux, dans une sorte de procession triomphale, ses ennemis vaincus et captifs. Ne s’agirait-il pas ici des mêmes anges que Col. i, 16, lesquels ne seraient précisément ni les bons ni les mauvais anges de la Bible, mais ces êtres intermédiaires que les faux docteurs de Colosses, imbus d’idées gnostiques, imaginaient entre Dieu et le monde, et auxquels ils attribuaient l’honneur de la création et de la rédemption universelle ? C’est cet honneur que le Christ leur a ravi ; c’est de cette gloire imméritée qu’il les a dépouillés par sa mort sur la croix. En parlant de ces esprits célestes, produits d’une vaine rêverie, comme d’êtres réels, Paul se placerait au point de vue des judaïsants gnostiques, qui d’ailleurs en avaient emprunté l’idée au monde réel des anges.
  19. 19. Au chef, J.-C., chef du corps de l’Église.
  20. 22. D’autres :… Ne touche pas ! L’usage de ces choses conduit à la perte éternelle. Oui, répond ironiquement l’Apôtre, mais d’après les prescriptions humaines des faux docteurs.
  21. III, 9. Vieil homme, l’homme naturel, tel qu’il descend d’Adam, avec le péché originel, et incliné au mal (Rom. vi, 6 ; Eph. iv, 22).
  22. 11. Ni même Scythe : les Scythes passaient dans l’antiquité pour être les plus sauvages et les plus grossiers d’entre les barbares.
  23. 25. De personnes ; la Vulg. ajoute, auprès de Dieu.
  24. Le vers. 1 du chap. iv se rapporte à ce qui précède et serait mieux placé dans le chap. iii.
  25. IV, 7. Tychique, porteur des lettres aux Éphésiens et aux Colossiens ([[Bible_Crampon_1923/Éphésiens#4-21|Eph. vi, 21).
  26. 8. Vos cœurs remplis d’inquiétude à mon sujet. Plusieurs ms. avec la Vulg. : pour qu’il connaisse votre situation et console vos cœurs dans les épreuves que vous souffrez pour la foi.
  27. 9. Onésime, esclave fugitif du Colossien Philémon, converti par S. Paul pendant sa captivité.
  28. 10. Aristarque, de Thessalonique, avait accompagné S. Paul à Éphèse (Act. xix, 29 ; xx, 4), puis à Rome (Act. xxvii, 2), mais volontairement, non comme prisonnier. — Marc, Jean Marc (Act. xii, 12 ; xv, 37 et 39).
  29. 13. Laodicée et Hiérapolis, villes voisines de Colosses.
  30. 14. Luc, l’auteur du troisième Évangile. — Démas : voy. II Tim. iv, 10.
  31. 16. Celle qui vous arrivera de Laodicée. Il ne s’agit pas ici d’une lettre adressée à S. Paul par les fidèles de cette ville mais, ou bien d’une lettre de S. Paul adressée à l’Église de Laodicée et qui serait perdue, ou mieux de notre épître aux Éphésiens, laquelle, destinée à être lue par les Églises de la province, devait arriver de Laodicée à Colosses.
  32. 18. Après avoir dicté sa lettre, probablement à Timothée (Col. i, 1), S. Paul ajouta ces mots de sa main.