Aller au contenu

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
法


法
Ex-voto sur bronze


Petit sceau Forme actuelle
Type : symbolisation d’un concept
Tracé du caractère
Le caractère est une simplification graphique de la forme primitive (voir ce caractère), dont il ne garde que l'eau () et le rejet (), ayant éliminé la « licorne » Zhi ().
Il conserve les deux attributs essentiels d'un bon juge: l'impartialité représentée par l'eau (qui s'étend uniformément sans privilégier de lieu) et le devoir de rejeter le malfaiteur de la société.
Signification de base
(juge exemplaire)
Dérivation sémantique
(Exemplaire) > Bouddhique.
(Exemplaire) > Régulier, réglementaire > Modèle, règle, loi >
Modèle > Prendre pour modèle, imiter.
Règle > Méthode, procédé, moyen.
Variante graphique

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

[modifier le wikicode]
  • KangXi : 0616.110
  • Morobashi : 17290
  • Dae Jaweon : 1010.020
  • Hanyu Da Zidian : 31579.040

En composition

À droite : ,

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Simplifié et
traditionnel

\fa̠˨˩˦\

  1. Loi.
  2. Méthode.
  3. France, Français, français

Prononciation

[modifier le wikicode]


Références

[modifier le wikicode]
  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Du chinois classique.

  • On’yomi : ほう (hō)
  • Kun’yomi : のり (nori)
  • Sens général : loi, règle, méthode, doctrine
Kanji
Hiragana ほう
Transcription
Prononciation \ho̞ː\

\hoː\

  1. (Droit) Droit, loi.
  2. (Bouddhisme) Dharma.
  3. (Grammaire) Mode.

Loi :

Kanji
Hiragana ほう
Transcription -hō
Prononciation \ho̞ː\

 -hō \hoː\

  1. Méthode.
  • sur l’encyclopédie Wikipédia (en japonais) 

(pháp, phép)

(pháp, phép)

  1. règle, loi[1].
  2. Puissance, pouvoir[1].
  3. Modèle, méthode[1].
  4. Science, procédé[1].
  5. Autorisation, permission[2].

Références

[modifier le wikicode]
  1. a b c d e f g h i j et k 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 117 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. a b c d e f g et h 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 121 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  3. a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 118 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org