Aller au contenu

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Scène d’origine
食 食 食 食 食 食
Oracle sur écaille Ex-voto sur bronze Chu Soie et bambou Qin lamelles de bambou Petit sceau Écriture Liushutong Forme actuelle
Type : symbolisation d’un concept
Tracé du caractère
La réunion ( déformé en ) des grains cuits ( sous forme abrégée).
Car, dit la glose, c'est en réunissant les diverses (six) espèces de graines que l'on prépare la nourriture des hommes.
La composition évoque peut-être un plat cuisiné, dont la recette correspond à l'assemblage () de divers ingrédients ().
Mais peut-être aussi parce que le repas est un acte social collectif : nourriture () prise ensemble ().
Signification de base
nourriture, manger, nourrir.
Dérivation sémantique
Manger > Nourriture > Nourrir.
Manger > (ce qui permet de manger) Salaire, traitement, revenu.
Manger > (avaler) >
(avaler) > Boire > absorber l'encre.
(avaler) > Se laisser tromper, être crédule > (faire avaler) usurper.
(avaler) > Consommer, employer > Détruire.
(avaler la Lune) > Éclipse.
Voir aussi
Repas du soir. Porter à manger.
L'élément de caractère peut être plus ou moins abrégé, ce qui donne des variantes graphiques : 𩚁, 𩙿...
Le caractère (donner à manger à un homme, nourrir) forme ses complexes de manière atypique, le caractère prenant la forme 𠂉 au-dessus du caractère composé, ce qui en fait un caractère "englobant".
Dans le composé (grenier, coffre à blé, magasin), le caractère est contracté et perd sa partie inférieure, pour faire place à l'élément .
En position à gauche la clef peut se simplifier en .

Ce caractère est également une clé de sinogrammes. Pour les informations liées à son usage de clé, voir la page dédiée à la clé.

En composition

À gauche : , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , 𩛄, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , 餿, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

À droite : , , , , , ,

En bas : , , , , , , , , , , , , ,

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

[modifier le wikicode]
  • KangXi: 1415.290
  • Morohashi: 44014
  • Dae Jaweon: 1939.100
  • Hanyu Da Zidian: 74440.010
Tracé du sinogramme

shí \ʂʐ̩˧˥\ (9 traits, radical 184)

  1. Manger.
    • 石室詩士施氏,嗜獅,誓十獅。
      氏時時適市視獅。
      十時,適十獅適市。
      是時,適施氏適市。
      氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。
      氏拾是十獅屍,適石室。
      石室濕,氏使侍拭石室。
      石室拭,氏始試是十獅。
      時,始識是十獅屍,實十石獅屍。
      試釋是事。
      — (Zhao Yuanren, 施氏食獅史 (Le Poète mangeur de lions dans son repaire de pierre), années 1930)

      Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
      Shì shíshí shì shì shì shī.
      Shí shí, shì shí shī shì shì.
      Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
      Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
      Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
      Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
      Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
      Shí shí, shǐ shí shì shí shī shī, shí shí shí shī shī.
      Shì shì shì shì.
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

shí \ʂʐ̩˧˥\ (9 traits, radical 184)

  1. Aliment, nourriture, Plat
  2. Éclipse

Prononciation

[modifier le wikicode]

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun 1

[modifier le wikicode]
Kanji
Hiragana しょく
Transcription shoku
Prononciation \ɕo.kɯ\

\ɕo.kɯ\

  1. Repas, nourriture.

Nom commun 2

[modifier le wikicode]
Kanji
Hiragana しょく
Transcription shoku
Prononciation \ɕo.kɯ\

\ɕo.kɯ\

  1. (Astronomie) Éclipse. Note d’usage : On dit presque toujours 日食 ou 月食 plutôt que ce mot général.
  • 食品 sur l’encyclopédie Wikipédia (en japonais) 
  • 食 (天文) sur l’encyclopédie Wikipédia (en japonais) 

Références

[modifier le wikicode]

(thực)

(thực)

  1. Les aliments en général[1].
  2. Mets, provisions, nourriture[1].

Vocabulaire apparenté par le sens

[modifier le wikicode]

(thực)

  1. Manger, boire, se nourrir, se sustenter[1].
  1. a b c d e f g et h 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 301 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
  2. 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 389 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
  3. Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 7 sur Chunom.org
  4. Dictionnaire Annamite Français (J.F.M Génibrel), 1898, Saïgon, 2e édition → consulter cet ouvrage sur archive.org ou bien directement la page 68 sur Chunom.org