ognon
:
![](https://amansaja.com/index.php?q=Mfv0Kfa6bO91KgPRoqwSJ2BVMq1BngBFbA9OnO93MqTXKgrCMqiRo29TLq9SKO90MfrToE8PbNi1b09ZLA9SKO12MqPTL3dXLE5WKgKRaDeQKfGTt2JSL25NbpnXLg1RKABSbAXQnQ%3D%3D)
Couverture d'un « Extrait du catalogue spécial d'ognons à fleurs » (Vilmorin-Andrieux et Cie, 1925)
![](https://amansaja.com/index.php?q=Mfv0Kfa6bO91KgPRoqwSJ2BVMq1BngBFbA9OnO93MqTXKgrCMqiRo29TLq9SKO90MfrToE8QbNlCbOsOaC9ZLA9SdteOp3lFn2rHaDGNp2vBp2QBaDJhLAz5o2PRKkrjaOrlyqvXnr9CnpzHw29SLAhXK3zFLAzBK19ln3dXo29UnpaSMZlZbNeOafl4busOaC9ZLA9SdteOp3lFn2rHaDGNp2vBp2QBaDJhLAz5o2PRKkrjaOrlyqvXnr9CnpzHw29SLAhXK3zFLAzBK19ln3dXo29UnpaSMZlZ)
Ognon page 283 de l'Encyclopédie des Connaissances Agricoles - J. Verger - Culture Potagère - Hachette
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin populaire ūniōnem, accusatif de ūnio (chez Columelle : « sorte d’oignon qui n’a pas de caïeux »). On rattache unio à unus (« un ») parce qu’à la différence de l’ail, il a un bulbe unique. En Gaule du Nord, unionem a supplanté le latin classique caepa, conservé partout ailleurs (occitan, et catalan : ceba, espagnol : cebolla, italien cipolla, portugais cebola, roumain ceapă) ; voir ciboule, ciboulette, qui sont d’origine provençale.
- En ancien français, le graphème ‹ ign › notait le n palatal ([ɲ]) : besoigne (« besogne »), estraigne (« étrange »), montaigne (« montagne »), etc. avant d’être simplifié en ‹ gn ›. Nous gardons trace de l’ancienne notation dans seigneur et oignon. Les rectifications orthographiques de 1990 recommandent d’écrire ognon sur le modèle de agneau ou rogne.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
ognon | ognons |
\ɔ.ɲɔ̃\ |
ognon \ɔ.ɲɔ̃\ masculin (orthographe rectifiée de 1990)
- (Botanique) Plante à bulbe comestible.
Y a rien de tel pour les fringales d’après biture. Crois-le ou non, c’est une recette du XVIIIe siècle : tu prends simplement des ognons et tu les mets au four avec toute leur peau, comme tu le ferais avec une patate. Le plus beau là-dedans, c’est que ça t’épargne le calvaire de peler un ognon cru. Dieu sait qu’on verse assez de larmes comme ça.
— (Julien Noël, La Nuit du seum, éd. Aux 3D, 2020, chap. 146)
Variantes
[modifier le wikicode]Notes
[modifier le wikicode]- Bien qu’attestée de longue date, la graphie ognon est aujourd’hui peu usitée en dépit des recommendations de la réforme orthographique de 1990[1].
Dérivés
[modifier le wikicode]- couvert comme un ognon
- en rang d’ognon
- gnon
- ognonade
- ognonière
- se mêler, s’occuper de ses ognons
Traductions
[modifier le wikicode]→ voir oignon
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ɔ.ɲɔ̃\
- (Accents avec perte de /ɲ/) \ɔ.njɔ̃\
- Français méridional : \o.ˈɲɔŋ\
- Canada : \ɔ.ɲõ\
- France (Massy) : écouter « ognon [o.ɲɔ̃] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « ognon [ɔ.ɲɔ̃] »
- Somain (France) : écouter « ognon [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- ognon sur Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Google Ngram Viewer, ognon,oignon
- ognon sur lerobert.com, Éditions Le Robert. Consulté le 30 juillet 2021.
- « ognon », Larousse.fr, Éditions Larousse
- Hélène Cajolet-Laganière, Pierre Martel et Chantal‑Édith Masson, Louis Mercier, Dictionnaire Usito, Université de Sherbrooke ©, 2019 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin unio.
- Du moyen breton oingnon[1][2].
- À comparer avec les mots wniwn en gallois, onyon en cornique (sens identique).
Nom commun
[modifier le wikicode]Collectif | Singulatif | Pluriel |
---|---|---|
ognon | ognonenn | ognonennoù |
ognon \ˈɔ̃.njɔ̃n\ collectif
- (Botanique) Oignons.
Ur Breizhad evito a zo un debrer ognon.
— (Erwan Kervella, Un Dro-Vale in Yud, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 99)- Pour eux un Breton est un mangeur d’oignons.
- Bulbe (d'oignon, de plante).
- Cor (orteil).
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « ognon [Prononciation ?] » (bon niveau)
Voir aussi
[modifier le wikicode]- ognon sur l’encyclopédie Wikipédia (en breton)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Albert Deshayes, Dictionnaire étymologique du breton, Le Chasse-Marée, Douarnenez, 2003, page 545b
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Plantes en français
- Exemples en français
- Légumes en français
- Rectifications orthographiques du français en 1990
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Noms communs en breton
- Légumes en breton
- Exemples en breton