跳转到内容

维基百科,自由的百科全书

这是本页的一个历史版本,由Wyang留言 | 贡献2013年2月1日 (五) 23:34编辑。这可能和当前版本存在着巨大的差异。

甲骨文中的“囧”字

,是一個汉字罕字,从2008年开始在華人網路社群成為了一種流行的表情符號[1]

讀音和本意

囧字於普通話讀作ㄐㄩㄥˇ(jiǒng),粵語讀作/kwɪŋ2/(gwing2[2],閩南語讀成/kiŋ˥˧/(白話字:kéng)[3],均與成語炯炯有神的炯(又作烱)字同音,原意是皓明[4]、窗戶明亮透明[5]

甲骨文

囧又有南囧,见于殷墟甲骨卜辞,一般认为是都城大邑商之郊祭祀场地的地名。丁山认为囧便是商族的先公昭明。江林昌认为这是对囧字的误读。

网络上的“囧”文化

囧這個字在台灣網路的討論區社群上開始流行,囧也開始在香港快速普及,逐漸在該地區的青少年及網路族群開始普及,隨後傳入中國大陸,近來隨著網路次文化的興起,主流媒體開始嘗試引入囧字作為新聞元素,開始在電影和廣告產業產生效應。

囧字以其楷书外觀貌似失意的表情在互联网上迅速流行[1]。随后在香港,有网民将电视剧《亂世佳人》中的演员胡杏儿在劇中常做的委屈八字眉模样与囧字相比,评论其演技,进行恶搞,促使囧字在网络上更加流行[6][7]。普通話的囧與窘同音,讀起來的感覺也很容易跟窘境、窘況聯想在一起,普及速度飛快。又用其字的形象来表示尴尬、无奈、真受不了或被打败了等意思[6]。 一些网民受到Orz的启发,用囧代替“O”,使得失意体前屈的头部更加写意,
写作“囧rz”,甚至有人用这个字做了一个网站。[6]

对于囧字在网络上的流行,也引起了一些争议。有人认为应该尊重汉字,用来恶搞不雅,有损中华文化的厚重感。但是也有人认为对囧字这样的生僻字的关注,有利于汉字文化的传播。网络语言对汉字、方块字的一种重新解读是一种积极的文化传播现象[6]

相关事物

參見

參考資料

  1. ^ 1.0 1.1 徐立洋. “囧”文化,进步还是倒退?. 中国计算机用户. 2008年, (16). 
  2. ^ 粵語審音配詞字庫 查「囧」的結果
  3. ^ 台語線頂字典查「囧」的結果
  4. ^ 教育部重編國語辭典修訂本【囧】囗-4-7
  5. ^ 三民書局學典編纂委員會。《學典》。臺北:三民書局,2006年:231,548,793。
  6. ^ 6.0 6.1 6.2 6.3 今天你囧了吗有关网上最火汉字的文化争议. 天府早报 (新华网). 2008年05月04日 [2008-10-10]. 
  7. ^ 网易娱乐:Juna. 胡杏儿被香港网友封为“胡囧囧” 惨遭恶搞. 温州网. 2008年09月10日. 
  8. ^ 李宁“囧”鞋卖断货. 南方网. 2008-08-30. 

外部連接