Вікіпедія:Перейменування статей/Hunter × Hunter → Мисливець × Мисливець
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
за Нетфлікс, загалом це єдине офіційне джерело де вжита така назва, мангу же ніколи не видавали українською--『白猫』Обг. 13:15, 29 червня 2023 (UTC)
- Проти. Ви самі кажете, що манґу ніколи не видавали українською, тому і перекладати назву не можна --Аккерман 06:13, 1 липня 2023 (UTC)
- зате аніме переклали. --『白猫』Обг. 07:59, 1 липня 2023 (UTC)
- 1) Яке саме аніме?
- 2) Можна посилання на цей переклад --Аккерман Dreams Come True 04:52, 2 липня 2023 (UTC)
- ем…зверху все написано --『白猫』Обг. 11:56, 2 липня 2023 (UTC)
- Але ви самі сказали, що Нетфлікс це єдине офіційне джерело, де вжита саме така назва, тобто в усіх інших АД використовується традиційна. Та чи варто мені казати, що «Hunter × Hunter» набагато більш впізнавана, ніж «Мисливець × Мисливець» (це навіть звучить неприродно довго), як для звичайного перехожого, так і для спеціаліста. Тому навіть якщо знайдеться такий унікум, який додумається набрати в пошуку запропоновану назву, замість звичайної, в нас є редирект. Ми ж в решті решт пишемо вікіпедію для людей.
- P.S. В російській вікіпедії є таке правило ru:ВП:УЗН, і хоча воно не дуже сильно сюди вписується, воно дуже корисне для Вікіпедії. --Аккерман Dreams Come True 04:06, 3 липня 2023 (UTC)
- неприродно? Усього лише на 6 букв довше, це ж не ісекай з назвою на два листа А4, що його неможливо нормально перекласти. Людина, яка починає цікавитися аніме найімовірніше почне з Нетфлікса, бо інших україномовних немає. Тож перехожий знатиме що це. --『白猫』Обг. 11:58, 3 липня 2023 (UTC)
- Ну, можливо є люди, які починають цікавитися аніме з нетфлікса, але точно не всі, бо там підписка платна, я, наприклад, жодного разу не дивився на нетфліксі, хоча маю потужний аніме-стаж. Щодо впізнаваності ще раз: ви навіть самі на собі перевірте, як ви в побуті називаєте це аніме. І ще раз: якщо одне АД називають твір так, а десять по іншому, то чому ви віддасте приоритет? --Аккерман Dreams Come True 16:35, 3 липня 2023 (UTC)
- українську офіційну назву. А якщо люди у побуті використовують неофіційну назву Блек Лаґун, замість офіційної з Кью-ТВ, то є перенаправлення. Інакше при дублюванні фільмів українською не треба перекладати назву, що дуже відходить від традиції іменування статей у Вікіпедії --『白猫』Обг. 17:36, 3 липня 2023 (UTC)
- щодо ВП:УЗН — в рос-проєкті аніме та манга не подобаються офіційні переклади стімінгових сервісів, але переклади манг мають найвищу помітність за їх консенсусом. Тобто ru:ПРО:СОАИМ вони мають такий же консенсус як і у нашому проєкті Кінематограф. А у 2022 році вони узагалі обговорювали українські виданні та інших країни, які видавали російською ru:Обсуждение проекта:Аниме и манга#Лицензированные произведения в странах СНГ, тож есе зазначене не сильно відповідає дійсній практиці в росвікі. --『Shiro Neko』Обг. 00:35, 11 травня 2024 (UTC)
- Ну, можливо є люди, які починають цікавитися аніме з нетфлікса, але точно не всі, бо там підписка платна, я, наприклад, жодного разу не дивився на нетфліксі, хоча маю потужний аніме-стаж. Щодо впізнаваності ще раз: ви навіть самі на собі перевірте, як ви в побуті називаєте це аніме. І ще раз: якщо одне АД називають твір так, а десять по іншому, то чому ви віддасте приоритет? --Аккерман Dreams Come True 16:35, 3 липня 2023 (UTC)
- неприродно? Усього лише на 6 букв довше, це ж не ісекай з назвою на два листа А4, що його неможливо нормально перекласти. Людина, яка починає цікавитися аніме найімовірніше почне з Нетфлікса, бо інших україномовних немає. Тож перехожий знатиме що це. --『白猫』Обг. 11:58, 3 липня 2023 (UTC)
- ем…зверху все написано --『白猫』Обг. 11:56, 2 липня 2023 (UTC)
- зате аніме переклали. --『白猫』Обг. 07:59, 1 липня 2023 (UTC)
- Проти. Назва повинна бути впізнаваною. Англомовна версія поширеніша, в тому числі в україномовному середовищі. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 17:04, 9 травня 2024 (UTC)
- то що очі всі назви поперейменовувати назад — Вікіпедія:Проєкт:Аніме та манґа/Офіційно перекладені українською мовою? Нонсенс. --『Shiro Neko』Обг. 18:00, 9 травня 2024 (UTC)
- Тут обговорюється конкретний випадок. Там де є прийнятний переклад - питань нема. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 19:21, 9 травня 2024 (UTC)
- що значить прийнятний переклад? Хто його прийняв? --『Shiro Neko』Обг. 22:25, 9 травня 2024 (UTC)
- ПРИЙНЯ́ТНИЙ, а, е. Який відповідає певним вимогам; якого можна прийняти, з яким можна погодитися. Наприклад, серед аудиторії та/або поширений в джерелах. Це аніме згадується передусім в зв'язку Реданівською субкультурою. І, що не дивно, англійською. Гугл академія, гугл новини. Натомість «мисливець х мисливець» один раз тут, кілька згадок тут. Мій аргумент ґрунтується на тому, що в україномовних джерелах аніме частіше згадують англійською.
- До того ж, доречні аргументи, як на мене, висловив вище Користувач:Cherry Blossom Angel. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 13:11, 10 травня 2024 (UTC)
- прекрасно, і через те, що деякі психологи не знають про україномовний випуск та гуглять Вікіпедію, ми повинні ігнорувати офіційний україномовний випуск? Завжди ми використовували офіційний україномовний реліз від фільмів до книг. Це мені нагадує спайдермена, і офіційний випуск коміксів за ним. Чому я це порівнюю? Бо це сильно вплине на українізацію манги та комісків у Вікіпедії, бо часто їх памятають за англомовними назвами, від Супермена до Наруто --『Shiro Neko』Обг. 14:48, 10 травня 2024 (UTC)
- Вікіпедія не майданчик для впливу на українізацію і тд., вона просто має відтворювати те, що є в джерелах. Мова не йде про те, щоб залишити лише англійську версію, слід вказати в преамбулі український переклад. П.С. Наруто, на щастя, частіше. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:03, 10 травня 2024 (UTC)
- Ось є деякі свіжі згадки саме як манги, не стверджую, що це АД, просто приклад: 1) «Культуру аніме також слід розглядати спільно із манґою, японськими коміксами, так як аніме дуже часто з’являються як адаптація манґи (Наруто, One Piece, Ґінтама, Hunter X Hunter, тощо), трохи рідше, аніме стає адаптацією відеоігр...» — С. 6 (а як до речі One Piece - Один Шмат? передають як Ван Піс); 2) «Рис. 4.4 — Сторінка з манґи Hunter x Hunter» — С. 35, цікава робота Розробка тг-бота-розпізнавача яп. коміксів на пайтоні. От тут, наприклад, «...манга (комікс) художника Йосихіро Тогасі під назвою Hunter x Hunter, „Мисливець на мисливця“», а тут «Хантер х Хантер», тобто варіантів більше ніж два. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:24, 10 травня 2024 (UTC)
- який ще вплив на українізацію, якщо ця українізація вже сталася як офіційний переклад. Зі списку, що вище тоді можна більше половини перейменовувати назад. А створювати заявку на кожну аміне назву — нераціональні часовитрати. Український офіційний переклад якраз прийнятна назва, бо з нею погодилися українські локалізатори, а не аматорські студії, і вона все частіше використовуватиметься у вторинних джерелах. Така тенденція завжди була. --『Shiro Neko』Обг. 15:24, 10 травня 2024 (UTC)
- ой леле… офіційний український реліз відбувся 2022 року. Нащо Ви показуєте узагалі студроботи… --『Shiro Neko』Обг. 15:29, 10 травня 2024 (UTC)
- Продовжувати розмову цілком безглуздо. Все по суті сказав ще користувач Аккерман. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:58, 10 травня 2024 (UTC)
- Добре, тоді за буквою — ВП:ЛАТ — продукт Netflix Україна :) Заразом визначимося після підсумку щодо подальших кроків. --『Shiro Neko』Обг. 00:20, 11 травня 2024 (UTC)
- Продовжувати розмову цілком безглуздо. Все по суті сказав ще користувач Аккерман. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:58, 10 травня 2024 (UTC)
- ой леле… офіційний український реліз відбувся 2022 року. Нащо Ви показуєте узагалі студроботи… --『Shiro Neko』Обг. 15:29, 10 травня 2024 (UTC)
- Вікіпедія не майданчик для впливу на українізацію і тд., вона просто має відтворювати те, що є в джерелах. Мова не йде про те, щоб залишити лише англійську версію, слід вказати в преамбулі український переклад. П.С. Наруто, на щастя, частіше. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 15:03, 10 травня 2024 (UTC)
- прекрасно, і через те, що деякі психологи не знають про україномовний випуск та гуглять Вікіпедію, ми повинні ігнорувати офіційний україномовний випуск? Завжди ми використовували офіційний україномовний реліз від фільмів до книг. Це мені нагадує спайдермена, і офіційний випуск коміксів за ним. Чому я це порівнюю? Бо це сильно вплине на українізацію манги та комісків у Вікіпедії, бо часто їх памятають за англомовними назвами, від Супермена до Наруто --『Shiro Neko』Обг. 14:48, 10 травня 2024 (UTC)
- що значить прийнятний переклад? Хто його прийняв? --『Shiro Neko』Обг. 22:25, 9 травня 2024 (UTC)
- Тут обговорюється конкретний випадок. Там де є прийнятний переклад - питань нема. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 19:21, 9 травня 2024 (UTC)
- то що очі всі назви поперейменовувати назад — Вікіпедія:Проєкт:Аніме та манґа/Офіційно перекладені українською мовою? Нонсенс. --『Shiro Neko』Обг. 18:00, 9 травня 2024 (UTC)