Вікіпедія:Перейменування статей/Нупедія → Нюпедія

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку

Чи не здається вам, що «родзинка» назви Nupedia в тому, що англійською вона згучить майже так само, як "Newpedia"? Ось як Джиммі Вейлз її вимовляє. Хоча я не зміг ніде знайти тлумачення цієї назви. Мені цікава ваша думка. Юрій Булка (обговорення) 18:30, 14 січня 2014 (UTC)--Юрій Булка (обговорення) 18:30, 14 січня 2014 (UTC)[відповісти]

  • Він вимовляє [nju:'piːdɪə] близьке до Н'юпідіа [нйупідіа], а у варіанті Нюпедія [н`упідійа] ю пом'якшує н, що ніколи не зустрічається в англійській мові. MelVic (обговорення) 22:47, 14 січня 2014 (UTC)MelVic[відповісти]
  • Я думаю, що можна перейменувати, оскільки подібні слова в українській мові передаються через «ню»: nu-metal — ню-метал, та інші подібні жанри музики на ню-. Також зустрічається написання «нью» (New York — Нью-Йорк). Але тверде «ну» я ще, здається, не зустрічав. Вимова [nju͟ːd] відповідає українській «ньюд», тоді як [nu͟ːd] вимовляється всеодно м'яко, і тверде українське «нуд» тут ніяк не підходить, як на мене… Вимова «нюд» — набагато ближче.--Piramidion 09:36, 15 січня 2014 (UTC)[відповісти]
До відома - в англійській мові м'яких приголосних звуків, окрім шиплячих [ʃ, tʃ, ʒ] немає. MelVic (обговорення) 11:33, 15 січня 2014 (UTC)MelVic[відповісти]
До відома — англійське «н» вимовляється інакше, ніж українське «н». Те ж саме можна сказати і про u͟ː та у. Те ж саме стосується і всіх інших приголосних — с та s вимовляються по-різному, укр. «т» та англ «т» теж вимовляються по-різному, якщо ви вчили фонетику, і таки її вивчили, то знатимете, про що я.--Piramidion 12:07, 15 січня 2014 (UTC)[відповісти]
Що з того, що Ви написали, від цього м'які приголосні в англійській мові не з'являться. MelVic (обговорення) 12:31, 15 січня 2014 (UTC)MelVic[відповісти]
Що з того, що ви намагаєтеся присвоювати якості однієї мови іншій? Від цього українська не стане більш подібною до англійської і навпаки. Я, наприклад, не чую жодної «м'якості» в англійських звуках [ʃ, tʃ, ʒ]. Вони просто звучать по-іншому ніж українські, от і все. Англійське nu: звучить більш як українське «ню», а не «ну», хоча там і немає м'якого «н». Якщо ви довго прожили за кордоном, в іншомовному середовищі, то можливо призабули, як вимовляється, чи як звучить чиста українська вимова. Можливо у вас виробився навіть англомовний акцент в українській вимові. Тому я нагадаю, звучання «ну» — дуже тверде, ніяк не схоже на англійське «nu». натомість «ню» має більше схожості, звучить майже так само, як англ. «nu», тому його вживання і є поширеним в українських термінах («ню», як різновид мистецтва, а не «ну», як різновид мистецтва)--Piramidion 13:35, 15 січня 2014 (UTC)[відповісти]
Мені здається, що не так принципово, чи там є апостроф чи немає (хоча з апострофом нмд таки точніше). Головне — щоб передати «родзинку» назви, гри слів, яка повністю стирається при написанні «ну». Юрій Булка (обговорення) 13:05, 15 січня 2014 (UTC)[відповісти]