Dijori arçmandi mo,
Ba baxti mo sari azizi tu baland bod,
Saodati tu, davlati tu begazand bod.
Zi duriji zamonaho rasidaem,
Ba zeri parcami tu saf kaşidaem, kaşidaem.
Zinda boş, ej Vatan,
Toçikistoni ozodi man!
Baroi nangu nomi mo
Tu az umedi raftagoni mo nişonaī,
Tu bahri vorison çahoni çovidonaī,
Xazon namerasad ba navbahori tu,
Ki mazrai vafo buvad kanori tu, kanori tu.
Zinda boş, ej Vatan,
Toçikistoni ozodi man!
Tu modari jagonaī,
Baqoi tu buvad baqoi xonadoni mo,
Maromi tu buvad maromi çismu çoni mo,
Zi tu saodati abad nasibi most,
Tu hastivu hama çahon habibi most, habibi most.
Zinda boş, ej Vatan,
Toçikistoni ozodi man![2]
|
דיאר ארג׳מנד מא
בה בכת מא סר עזיז תו בלנד באד
סעאדת תו, דולת תו ביגזנד באד
ז דורי זמאנההא רסידהאם
בה זיר פרג׳ם תו צפ כשידהאם, כשידהאם
זנדה באש, אי וטן
תאג׳יכסתאן אזאד מן
בראי נאם וננגי מא
תו אז אמיד רפתגאנ תו נשאנהאי
תו בהר וארתאן ג׳האן ג׳אודאנהאי
כזאן נמירסד בה נובהאר תו
כה מזרע ופא בוד כנאר תו, כנאר תו
זנדה באש, אי וטן
תאג׳יכסתאן אזאד מן
תו מאדר יגאנהאי
בקאי תו בוד בקאי כאנדאנ מא
מראם תו בוד מראם ג׳סם וג׳אן מא
ז תו סעאדת אבד נציב מאסת
תו הסתי והמה ג׳האן קביב מאסת, קביב מאסת
זנדה באש, אי וטן
תאג׳יכסתאן אזאד מן
|
،دیار ارجمند ما
،به بخت ما سر عزیز تو بلند باد
،سعادت تو، دولت تو بیگزند باد
،ز دوری زمانهها رسیدهایم
.به زیر پرچم تو صف کشیدهایم، کشیدهایم
،زنده باش، ای وطن
!تاجیکستان آزاد من
برای نام و ننگ ما
،تو از امید رفتگان ما نشانهای
،تو بهر وارثان جهان جاودانهای
،خزان نمیرسد به نوبهار تو
.که مزرعه وفا بود کنار تو، کنار تو
،زنده باش، ای وطن
!تاجیکستان آزاد من
،تو مادر یگانهای
،بقای تو بود بقای خاندان ما
،مرام تو بود مرام جسم و جان ما
،ز تو سعادت ابد نصیب ماست
.تو هستی و همه جهان حبیب ماست، حبیب ماست
،زنده باش، ای وطن
!تاجیکستان آزاد من
|