พูดคุย:มาสค์ไรเดอร์ซีรีส์
เพิ่มหัวข้อ
|
|
ชื่อ
[แก้]"คาเมนไรเดอร์ 555" ... นี่มันออกมาขำอย่างเดียวรึเปล่าเนี่ย -_-" ลูกถีบขายหัวเราะ ลูกเตะมหาสนุก ไม้ตายหนูจ๋าจี้เอวจึ๊ก ๆ ชอคเกอร์ตายเรียบ -- bact' 15:12, 1 พ.ค. 2005 (UTC)
- ไม่ได้เรียกว่า ไอ้มดแดง หรือครับเนี่ย --Manop 01:19, 27 มิ.ย. 2005 (UTC)
- -_-'' อ่า~ ถ้าใช้ว่า ไอ้มดแดง คงจะเจาะจง V1 มากกว่า ไม่ใช่ลูกตาลนะ (ฮา) --Wap 16:07, 22 กันยายน 2005 (UTC)
- ช่ายฮะ เอิกๆ เพราะตอนแรกๆ มันคล้ายมดจริงๆ แต่ป๋มชอบ ฮิบิกิมากกว่า--Aki Akira 14:14, 27 ตุลาคม 2005 (UTC)
ขอเปลี่ยนชื่อ
[แก้]คาเมนไรเดอร์ แมน ขอเปลี่ยนเป็น ไรเดอร์แมน เฉยๆได้ไหมครับ เป็น คาเมนไรเดอร์ แมน แล้วฟังดูแปลกๆ
ชื่อบทความคาเมนไรเดอร์
[แก้]ผมได้สังเกตว่าชื่อบทความคาเมนไรเดอร์ไม่เป็นไปในแบบเดียวกันจึงขอให้ชาววิกิพีเดียช่วยตัดสินหน่อยครับ ผมได้เสนอแบบชื่อของบทความใครมีอะไรเสนอแนะได้เลยนะครับ
- V1,V2,...
- คาเมนไรเดอร์วีหนึ่ง,คาเมนไรเดอร์วีสอง,...
- ไอ้มดแดงอาละวาดดับเบิ้ลไรเดอร์,ไอ้มดเขียววีสาม,...
- ไอ้มดแดง_1,ไอ้มดแดง_2,...,ไอ้มดเอ็กซ์,...
--โจ ชิเงรุ 13:23, 8 กรกฎาคม 2552 (ICT)
- ใช้ชื่อตามต้นฉบับภาษาญี่ปุ่น เพราะชื่อไทยมันเพี้ยนตั้งแต่ไหนแต่ไรมา เช่น
- คาเมนไรเดอร์V3 อ่านว่า V-three ไม่ได้อ่านว่าวีสาม , ไรเดอร์X ก็อ่านว่า เอ็กซ์ เป็นต้น ด้านการเรียกชื่อตัวละครสามารถเรียกอย่างย่อได้ว่า ไรเดอร์(ตามด้วยชื่อ) หรือ เรียกตัวไรเดอร์คนนั้นได้เลยเช่น ริวคิ ซึ่งย่อมาจกาคำว่า คาเมนไรเดอร์ริวคิ เป็นต้น
- ส่วนไรเดอร์หมายเลข1 ไม่ได้อ่านว่า V1 (วีวัน)แต่อย่างใด เพราะทางญี่ปุ่นเขาเรียกว่า อิจิโก (แปลว่า หมายเลข 1 ไม่ได้แปลว่า สตรอเบอร์รี่ หรือ ปกป้องเพียงสิ่งเดียว) มีเพียงV3 เท่านั้นที่มีคำเรียกว่าV ในชื่อ
- ส่วนคำว่า ไอ้มดแดง นั้น เป็นคำเรียกเฉพาะของคนไทย ในสมัยก่อน แต่ปัจจุบันมีผู้ใช้น้อยลงเป็นจำนวนมากเนื่องจากรู้ว่าคนไทยส่วนใหญ่มีความรู้ว่าไรเดอร์ไม่ใช่มดแดง แต่มีที่มาจากตั๊กแตน ฉะนั้นในบทความคาเมนไรเดอร์จึงควรเรียกพวกเขาว่า ไรเดอร์(ตามด้วยชื่อ) และไม่มีรหัสว่า V ในชื่อไรเดอร์ยกเว้นV3 เท่านั้นที่สามารถเรียกV ได้--Jungide 13:33, 8 กรกฎาคม 2552 (ICT)
- อย่างที่ว่าครับควรใช้ชื่อตามทางญี่ปุ่นครับโดยไรเดอร์วี 1 ควรอ่านว่าหมายเลข 1 หรือวี 2 ต้องอ่านว่าหมายเลข 2 ซึ่งตามภาษาญี่ปุ่นคำว่า โก (ญี่ปุ่น: 号; โรมาจิ: Go) แปลว่าหมายเลขโดยถ้าอ่านเป็นญี่ปุ่นคือ คาเมนไรเดอร์ อิจิโก หรือ คาเมนไรเดอร์ นิโก เป็นต้น
- V3 ควรอ่านว่า V-three ครับแต่ในไทยตามที่พูดบอกครับและเป็นตัวต้นแบบที่เรียกไรเดอร์ตัวอื่นๆเรียก V ตามด้วยตัวเลขไรเดอร์ที่ปรากฏตัว
- แต่ชื่อเรื่องบทความจะสามารถเรียกคาเมนไรเดอร์หรือมาสค์ไรเดอร์ก็ได้ครับเพราะคำว่า (ญี่ปุ่น: 仮面; โรมาจิ: Kamen) แปลตรงตัวว่าหน้ากากครับ
- รวมแล้วควรใช้ชื่อตามญี่ปุ่นนะครับ--VEGA 13:44, 8 กรกฎาคม 2552 (ICT)
สรุป สรุปได้ว่าเราจะใช้ชื่อ...--โจ ชิเงรุ 14:31, 10 กรกฎาคม 2552 (ICT)
ตามความเห็นของเรา ใช้ชื่อ คาเมนไรเดอร์ หรือ มาสค์ไรเดอร์ จะไม่มีปัญหาแต่อย่างใด --Jungide 15:53, 10 กรกฎาคม 2552 (ICT)
เสนอเพิ่มเติม
[แก้]ผมว่าชื่อคาเมนไรเดอร์ก็เหมาะสมดีแล้ว แต่ที่ญี่ปุ่นพวกภาคหลังๆจะใช้คำว่า มาสค์ ไรเดอร์ ดังนั้น ควรจะแยกทั้งคาเมนไรเดอร์ และมาสค์ ไรเดอร์ ออกจากกัน --Wishgan kingdom 14:45, 10 กรกฎาคม 2552 (ICT)
- มาสค์ไรเดอร์ มีความหมายเหมือนกับคำว่า คาเมนไรเดอร์ นั่นแหละ (เพราะคำว่า คาเมน ในภาษาอังกฤษแปลว่า มาสค์ หรือ หน้ากาก) ดังนั้นไม่ต้องแยกออกจากกัน --Jungide 15:48, 10 กรกฎาคม 2552 (ICT)
ชื่อผู้ประพันธ์
[แก้]เพิ่งเห็นข้อมูลในกล่อง...อาจารย์อิชิโนโมริตายไปหลายปีแล้วนะครับ ถึงจะอิงชื่ออาจารย์อยู่แต่ก็นั่นเป็นการใส่ชื่อแสดงว่ามีพื้นฐานมาจากภาคเดิมๆของอาจารย์ (เหมือนกันดั้มที่จะใส่ชื่ออาจารย์โทมิโน่) ของเราไม่ต้องใส่ก็ได้มั้ง In Heaven, everything is fine. (พูดคุย) 20:52, 25 กรกฎาคม 2556 (ICT)