„Részes eset” változatai közötti eltérés
[ellenőrzött változat] | [ellenőrzött változat] |
a Belső hivatkozások cseréje: Indoeurópai nyelvek --> Indoeurópai nyelvcsalád |
a Robot: nyelvtani kifejezések belső hivatkozásainak cseréje (Elöljárószó --> Elöljáró, Accusativus --> Tárgyeset stb.) |
||
13. sor: | 13. sor: | ||
*[[német nyelv|német]]: ''Ich gebe <u>dem Mädchen</u> einen Apfel.'' „Adok a lánynak egy almát.” |
*[[német nyelv|német]]: ''Ich gebe <u>dem Mädchen</u> einen Apfel.'' „Adok a lánynak egy almát.” |
||
A [[Spanyol nyelv|spanyolban]] és az [[olasz nyelv|olaszban]] többnyire [[ |
A [[Spanyol nyelv|spanyolban]] és az [[olasz nyelv|olaszban]] többnyire [[elöljáró]]szók töltik be a dativus szerepét, csak a személyes névmások őrizték meg a dativusi esetet: |
||
*''Pregúnta<u>le a</u> tu amigo.'' „Kérdezd meg a barátodtól.” – A spanyolban különösképpen gyakori a dativus ''indirekt tárgy''ként való használata, így számos tárgyas igénél külön meg kell tanulni, hogy dativus vagy [[accusativus]]-e a vonzatuk. |
*''Pregúnta<u>le a</u> tu amigo.'' „Kérdezd meg a barátodtól.” – A spanyolban különösképpen gyakori a dativus ''indirekt tárgy''ként való használata, így számos tárgyas igénél külön meg kell tanulni, hogy dativus vagy [[Tárgyeset|accusativus]]-e a vonzatuk. |
||
Az [[Angol nyelv|angolban]] is kiveszett a névszóragozás, így a dativust egy hasonló értelmű elöljáróval helyettesíti: |
Az [[Angol nyelv|angolban]] is kiveszett a névszóragozás, így a dativust egy hasonló értelmű elöljáróval helyettesíti: |
A lap 2009. április 23., 18:21-kori változata
A részes vagy részeshatározói eset, latinul dativus (a dō, dăre ’adni’ igéből) a ragozó nyelvekben a nyelvtani esetek egyike, amely a mondatban általában a részeshatározó szerepét tölti be. Tágabb értelemben valamely személy vagy dolog felé irányuló vagy azzal kapcsolatos cselekvést vagy történést jelöl; precízebben a helyviszonyok közül a lazábban behatárolható irányt (szemben a pontosabb célt jelölő tárgyesettel).
Használata
A magyarban a -nak/-nek esetrag, vagy a részes névmás (nekem, neki stb.) fejezi ki: Adtam egy könyvet Péternek. Adtam neki egy könyvet.
Az indoeurópai nyelvek többségében a dativus fejezi ki a neki, tőle, olykor a vele [kapcsolatban] jelentéseit, és sokszor az ún. „indirekt tárgyesetet” (vagyis amelyet magyarra tárgyesetű szóval fordítunk, de az érintett személy vagy dolog nem képezi a cselekvés vagy történés tárgyát, hanem csak kapcsolatban áll vele).
A részes eset időnként váltakozhat a tárgyesettel, például angolt tanít a gyereknek és angolra tanítja a gyereket.
Példák más nyelvekből
Néhány példa a dativus és az azt kifejező szerkezetek használatára más nyelvekből:
- latin: Gratias tibi ago. „Köszönöm neked.”
- német: Ich gebe dem Mädchen einen Apfel. „Adok a lánynak egy almát.”
A spanyolban és az olaszban többnyire elöljárószók töltik be a dativus szerepét, csak a személyes névmások őrizték meg a dativusi esetet:
- Pregúntale a tu amigo. „Kérdezd meg a barátodtól.” – A spanyolban különösképpen gyakori a dativus indirekt tárgyként való használata, így számos tárgyas igénél külön meg kell tanulni, hogy dativus vagy accusativus-e a vonzatuk.
Az angolban is kiveszett a névszóragozás, így a dativust egy hasonló értelmű elöljáróval helyettesíti:
- Show this picture to him. „Mutasd meg neki ezt a képet!”
Speciális mondattani helyzetekben (indirekt tárgy) a dativusi szerepű mondatrész a tárggyal egyező alakú lehet, azaz elöljáró nélkül állhat:
- Show him a picture. „Mutass neki egy képet!”
Külső hivatkozások
- H. Varga Márta: A számára, részére részeshatározói névutók kialakulásáról (Balassi Bálint Intézet)