Targum: Perbedaan antara revisi
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
k Perbaikan untuk PW:CW (Fokus: Minor/komestika; 1, 48, 64) + genfixes |
||
(25 revisi perantara oleh 7 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1:
[[Berkas:targum.jpg|
'''Targum''' (bentuk jamak '''targumim''', {{lang-he|תרגםום}}) adalah penjelasan, parafrasa dan pengembangan lisan mengenai [[Alkitab Ibrani]] yang diberikan oleh para [[rabbi]] dalam bahasa sehari-hari kepada para pendengarnya, pada periode di mana bahasa yang dipakai adalah [[bahasa Aram]]. Hal ini diperlukan karena menjelang akhir abad menjelang munculnya [[Kekristenan]], bahasa umum sedang mengalami transisi, yaitu [[bahasa Ibrani]] yang merupakan bahasa asli [[Alkitab Ibrani]] tidak lagi dipakai secara umum dan hanya dalam rangka acara keagamaan.<ref name="Schühlein 1912">{{Citation| last = Schühlein| first = Franz| year = 1912| title = Targum| publisher = Robert Appleton Company| publication-place = New York| accessdate =21 May 2012}}</ref> Akhirnya menjadi keharusan untuk memberikan penjelasan dan penerjemahan ke dalam bahasa sehari-hari, setelah pembacaan bagian dari [[Tanakh]].
== Etimologi ==
Kata benda "Targum" diturunkan dari akar kata [[:en:quadriliteral|quadriliteral]] [[semitik]] awal "''trgm''", dan istilah "''Targummanu''" yang merujuk kepada "penerjemah" (''translator'').<ref name="Philip">Philip S. Alexander, (1992) “Targum, Targumim,” in The Anchor Bible Dictionary, ed. David Noel Freedman (New York: Doubleday), 6:320-31</ref> Akar kata itu muncul dalam Alkitab Ibrani dalam [[Kitab Ezra]], yaitu [[Ezra 4#Ayat 18|Ezra 4:18]], "surat yang kamu kirim kepada kami, telah dibacakan kepadaku <u>dengan jelas</u>." (kata "dengan jelas" dalam bahasa Aram: ''mepares'', yang artinya "(dengan) diterjemahkan").<ref name="Philip"/> Selain memberikan terjemahan Alkitab, istilah "Targum" juga dipakai untuk penafsiran atau khotbah lisan dari Alkitab di [[
Penulisan "targum" pernah dilarang, tetapi sejumlah tulisan bersifat targum telah muncul paling awal di pertengahan abad ke-1 M.<ref name="Schühlein 1912"/> Namun, tulisan-tulisan ini tidak diakui sebagai otoritatif oleh pemimpin-pemimpin agama pada zaman itu.<ref>{{Citation| last = Schühlein| first = Franz| year = 1912| title = Targum| publisher = Robert Appleton Company| publication-place = New York| accessdate =21 May 2012}}</ref> Beberapa tradisi Yahudi (dimulai dari orang Yahudi Babilonia) menerima "targumim" tertulis sebagai otoritatif, dan sampai sekarang masih menjadi bahan perdebatan. Sekarang, hanya orang Yahudi dari negara [[Yaman]] yang terus memakai "targumim" dalam [[liturgi]].
<!--
In 1541, [[Elia Levita]] wrote and published ''Sefer Meturgeman,'' explaining all the Aramaic words found in the Targum.<ref name=JE>[http://www.jewishencyclopedia.com/articles/9864-levita-elijah Jewish Encyclopedia - Levita, Elijah]</ref><ref>[http://books.google.com.au/books/about/Sefer_meturgeman.html?id=9zVGAAAAYAAJ&redir_esc=y Sefer Meturgeman]</ref>
An Aramaic Bible is also used in the [[Syriac Christianity|Syriac Church]] (see [[
-->
== Dua jenis Targumim ==
{{Bible related}}
Baris 18 ⟶ 19:
Dua jenis utama (''major genre'') dari targumim paling penting untuk tujuan liturgis adalah:
* [[Targum Onkelos]] mengenai [[Torah]] (hukum tertulis)
* [[Targum
Kedua targumim ini disinggung dalam "Babylonian [[Talmud]]" sebagai ''targum dilan'' ("Targum kami"), memberikan mereka status resmi. Dalam
Orang [[Yahudi Yaman]] adalah satu-satunya komunitas Yahudi yang terus menggunakan Targum sebagai teks liturgi, serta melestarikan tradisi hidup pelafalan bahasa Aram untuk targumim (menurut suatu dialek Babilonia).
Besides its public function in the synagogue, the Babylonian Talmud also mentions ''targum'' in the context of a personal study requirement: "A person should always review his portions of scripture along with the community, reading the scripture twice and the ''targum'' once" (Berakhot 8a-b). This too refers to Targum Onkelos on the public Torah reading and to Targum Jonathan on the [[haftarot]] from Nevi'im.▼
▲<!--Besides its public function in the synagogue, the Babylonian Talmud also mentions ''targum'' in the context of a personal study requirement: "A person should always review his portions of scripture along with the community, reading the scripture twice and the ''targum'' once" (Berakhot 8a-b). This too refers to Targum Onkelos on the public Torah reading and to Targum Jonathan on the [[haftarot]] from Nevi'im.
Medieval biblical manuscripts of the Tiberian [[Masoretic Text|mesorah]] sometimes contain the Hebrew text interpolated, verse-by-verse, with the ''targumim''. This scribal practice has its roots both in the public reading of the Targum and in the private study requirement.
Baris 42 ⟶ 43:
== Penulisan ==
[[Talmud]] (Megilah 3a) menyatakan bahwa Targum Pentateukh disusun oleh ''Onkelos'', seorang yang pindah ke agama Yahudi, dari mulut R. (=Rabbi) Eleazar dan R. Joshua. Targum untuk kitab nabi-nabi disusun oleh ''
:''...dan tanah Israel [karenanya] terguncang gempa bumi seluas empat ratus ''
== Targumim mengenai Taurat ==
Ada beragam ''targumim'' barat mengenai Taurat, masing-masing secara tradisional disebut ''[[Targum Yerushalmi]]'' (Targum Yerusalem; ‘’Jerusalem Targum’’). Satu di antaranya yang penting secara keliru diberi label "Targum
“Targum Barat” (‘’Western Targumim’’) mengenai Taurat, atau juga disebut “Targum Palestina” (‘’Palestinian Targumim’’) terdiri dari tiga kelompok naskah: ‘’[[:en:Targum Neofiti|Targum Neofiti]] I, Fragment Targums’’, dan ‘’Cairo Geniza Fragment Targums’’.
Sekelompok Fragmen Targum (dulunya disebut “Targum Yerushalmi II”) terdiri dari sejumlah besar fragmen yang telah dibagi atas sepuluh naskah. Di antaranya P, V dan L pertama kalinya diterbitkan pada tahun 1899 oleh M Ginsburger, A, B, C, D, F dan G pada tahun 1930 oleh P Kahle dan E pada tahun 1955 oleh A Díez Macho. <!-- Unfortunately, these manuscripts are all too fragmented to confirm what their purpose were, but they seem to be either the remains of a single complete targum or short variant readings of another targum. As a group, they often share theological views and with Targum Neofiti, which has led to the belief that they could be variant readings of that targum.<ref name = "McNamara" /><ref name = "Sysling" />▼
▲Sekelompok Fragmen Targum (dulunya disebut “Targum Yerushalmi II”) terdiri dari sejumlah besar fragmen yang telah dibagi atas sepuluh naskah.
“Cairo Genizah Fragment Targums” berasal dari Genizah Sinagoge Ben-Ezra di Kairo. Banyak kemiripan dengan Fragment Targums karena terdiri dari sejumlah besar naskah terfragmentasi yang telah dikumpulkan dalam satu kelompok targum. Naskah-naskah A dan E merupakan yang tertua di antara Targum Palestina dan bertarikh sekitar abad ke-7. Naskah C, E, H dan Z hanya memuat perikop-perikop Kitab Kejadian, A dari Kitab Keluaran sementara naskah B memuat ayat-ayat dari kedua kitab dan dari Kitab Ulangan.<ref name = "McNamara" /><ref name = "Sysling" />
==
{{Main|
[[
== Referensi ==
Baris 66 ⟶ 65:
== Lihat pula ==
* [[
* [[Targum
* [[Targum Onkelos]]
* [[Targum Pseudo-Jonathan]]
Baris 74 ⟶ 73:
== Pranala luar ==
=== Terjemahan
* {{Citation | url = http://targum.info/?page_id=8 | contribution = Targum Pseudo-Jonathan and Targum Onkelos | title = Newsletter for Targumic and Cognate Studies | first = John Wesley| last = Etheridge |<!-- authorlink = John Wesley Etheridge-->}}.
* {{Citation | url = http://targum.info/?page_id=11 | title = The Aramaic Targum to Psalms | first = Edward M | last = Cook | publisher = Targum.info | accessdate = 2013-05-24 | archive-date = 2007-10-06 | archive-url = https://web.archive.org/web/20071006135957/http://targum.info//?page_id=11 | dead-url = yes }}.
* {{Citation | url = http://ccat.sas.upenn.edu/~jtreat/song/targum/ | title = The Aramaic Targum to the Song of Songs (Shir HaShirim) | first = Jay C | last = Treat | publisher = University of Pennsylvania}}.
* {{Citation | url = http://targum.info/meg/ruth.htm | title = The Aramaic Targum to Ruth | first = Samson H | last = Levey | publisher = Targum.info}}.
* {{Citation | url = http://targuman.org/blog/targum-ruth/targum-ruth-in-english/ | title = Targum Ruth in English | <!--author-link = Christian M. M. Brady -->| first = Christian ‘Chris’ MM | last = Brady | publisher = Targuman}}.
* {{Citation | url = http://targum.info/meg/tglam.htm | title = The Aramaic Targum to Lamentations | <!--author-link = Christian M. M. Brady -->| first = Christian ‘Chris’ MM | last = Brady | publisher = Targum.info | author-mask = 8}}.
* [http://tanakh.info Aramaic Targums] - The Aramaic text of [http://tanakh.info/gn2-1 Targum Onkelos] and [http://tanakh.info/gn1-1 Samaritan Targum] with a new English translation for each version and critical apparatus.
=== Sumber-sumber lain mengenai Targum ===
* {{Citation | url = http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=67&letter=T | title = The Jewish Encyclopedia | contribution = Targum}}.
* {{Citation | url = http://cal1.cn.huc.edu/ | title = The Comprehensive Aramaic Lexicon | publisher = HUC | accessdate = 2013-05-24 | archive-date = 2013-10-18 | archive-url = https://web.archive.org/web/20131018045941/http://cal1.cn.huc.edu/ | dead-url = yes }} — memuat edisi kritikal semua ''targumim'' bersama alat-alat leksikal dan analisis gramatika.
* {{Citation | url = http://www.newadvent.org/cathen/14454b.htm | contribution = Targum | title = Catholic Encyclopedia | publisher = New Advent}}.
* {{Citation | url = http://faur.derushah.com/articlesbyhakhamjosefaur.html#targumim | title = The Targumim and Halakha | format = article |
* {{Cite NIE|Targum|year=1905}}
{{Kitab-kitab Alkitab}}
[[Kategori:
[[Kategori:Alkitab Ibrani]]
[[Kategori:Perjanjian Lama]]
[[Kategori:
|