Targum: Perbedaan antara revisi

Konten dihapus Konten ditambahkan
k Bot: Perubahan kosmetika
k Bot: Penggantian teks otomatis (-Sinagoga +Sinagoge, -sinagoga +sinagoge)
Baris 4:
 
== Etimologi ==
Kata benda "Targum" diturunkan dari akar kata [[:en:quadriliteral|quadriliteral]] [[semitik]] awal "''trgm''", dan istilah "''Targummanu''" yang merujuk kepada "penerjemah" (''translator'').<ref name="Philip">Philip S. Alexander, (1992) “Targum, Targumim,” in The Anchor Bible Dictionary, ed. David Noel Freedman (New York: Doubleday), 6:320-31</ref> Akar kata itu muncul dalam Alkitab Ibrani dalam [[Kitab Ezra]], yaitu [[Ezra 4#Ayat 18|Ezra 4:18]], "surat yang kamu kirim kepada kami, telah dibacakan kepadaku <u>dengan jelas</u>." (kata "dengan jelas" dalam bahasa Aram: ''mepares'', yang artinya "(dengan) diterjemahkan").<ref name="Philip"/> Selain memberikan terjemahan Alkitab, istilah "Targum" juga dipakai untuk penafsiran atau khotbah lisan dari Alkitab di [[sinagogasinagoge]],<ref name="Philip"/> sedangkan penerjemah Alkitab hanya disebut ''hammeturgem'' ("ia yang menerjemahkan"). Selain bermakna "menerjemahkan", kata kerja "Tirgem" juga bermakna "menjelaskan".<ref name="Philip"/> Jadi kata "Targum" merujuk kepada "[[terjemahan]] beserta argumentasi atau penjelasan".<ref name="Philip"/>
 
Penulisan "targum" pernah dilarang, tetapi sejumlah tulisan bersifat targum telah muncul paling awal di pertengahan abad ke-1 M.<ref name="Schühlein 1912"/> Namun, tulisan-tulisan ini tidak diakui sebagai otoritatif oleh pemimpin-pemimpin agama pada zaman itu.<ref>{{Citation| last = Schühlein| first = Franz| year = 1912| title = Targum| publisher = Robert Appleton Company| publication-place = New York| accessdate =21 May 2012}}</ref> Beberapa tradisi Yahudi (dimulai dari orang Yahudi Babilonia) menerima "targumim" tertulis sebagai otoritatif, dan sampai sekarang masih menjadi bahan perdebatan. Sekarang, hanya orang Yahudi dari negara [[Yaman]] yang terus memakai "targumim" dalam [[liturgi]].
Baris 20:
* [[Targum Onkelos]] mengenai [[Torah]] (hukum tertulis)
* [[Targum Yonatan]] ("Targum [[Yonatan ben Uziel]]" atau "''Targum Jonathan ben Uzziel''") mengenai [[Nevi'im]] (Kitab para nabi)
Kedua targumim ini disinggung dalam "Babylonian [[Talmud]]" sebagai ''targum dilan'' ("Targum kami"), memberikan mereka status resmi. Dalam sinagogasinagoge di zaman talmudik, Targum Onkelos dibacakan secara bergantian dengan [[Taurat]], ayat demi ayat, sedangkan Targum Jonathan dibacakan bergantian dengan bagian dari Nevi'im (yaitu [[Haftarah]]). Kebiasaan ini masih berlanjut di sinagogasinagoge orang Yahudi Yaman.
 
Orang [[Yahudi Yaman]] adalah satu-satunya komunitas Yahudi yang terus menggunakan Targum sebagai teks liturgi, serta melestarikan tradisi hidup pelafalan bahasa Aram untuk targumim (menurut suatu dialek Babilonia).
Baris 54:
Sekelompok Fragmen Targum (dulunya disebut “Targum Yerushalmi II”) terdiri dari sejumlah besar fragmen yang telah dibagi atas sepuluh naskah. antaranya P, V dan L pertama kalinya diterbitkan pada tahun 1899 oleh M Ginsburger, A, B, C, D, F dan G pada tahun 1930 oleh P Kahle dan E pada tahun 1955 oleh A Díez Macho. Sayangnya, naskah-naskah ini terlalu terfragmentasi untuk menegaskan gunanya, tetapi tampaknya merupakan sisa-sisa suatu targum komplet atau varian bacaan pendek targum lain. Kelompok ini bersesuaian pandangan teologinya dengan Targum Neofiti, sehingga diyakini merupakan bacaan varian targum tersebut.<ref name = "McNamara" /><ref name = "Sysling" />
 
“Cairo Genizah Fragment Targums” berasal dari Genizah SinagogaSinagoge Ben-Ezra di Kairo. Banyak kemiripan dengan Fragment Targums karena terdiri dari sejumlah besar naskah terfragmentasi yang telah dikumpulkan dalam satu kelompok targum. Naskah-naskah A dan E merupakan yang tertua di antara Targum Palestina dan bertarikh sekitar abad ke-7. Naskah C, E, H dan Z hanya memuat perikop-perikop Kitab Kejadian, A dari Kitab Keluaran sementara naskah B memuat ayat-ayat dari kedua kitab dan dari Kitab Ulangan.<ref name = "McNamara" /><ref name = "Sysling" />
 
== Peshitta ==