Kuih Loyang: Perbezaan antara semakan

Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Hafrul (bincang | sumb.)
Tiada ringkasan suntingan
Hafrul (bincang | sumb.)
Baris 6:
 
== Sejarah ==
Kuih ini dikatakan dibawa oleh pedagang-pedagang dari [[Belanda]] <ref>{{cite web |url=https://www.whetstonemagazine.com/journal/the-rose-cookie-through-the-lens-of-colonialism |title=The Rose Cookie through the lens of Colonialism |last=Kaviyan |first=Cherian |date= |website= |publisher=Whetstone |access-date=2022-02-05 |quote=achappam is said to have been brought to India by the Dutch, who first came to the subcontinent in 1605 for trade |archive-date=2022-02-05 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220205153532/https://www.whetstonemagazine.com/journal/the-rose-cookie-through-the-lens-of-colonialism |url-status=bot: unknown }}</ref><ref name=":2">{{Cite book|last=Abraham|first=Tanya|title=Eating With History Ancient Trade-Influenced Cuisines of Kerala |publisher=Niyogi Books|year=2020|isbn=9789389136265|location=|pages=}}</ref> ke India, dan ia digemari dan popular di [[Kerala]], [[India]]. Terutama dikalangan [[Orang Inggeris-India|orang-orang Inggeris-India]], juga, orang-orang Kristian di [[Goa]]. Kuih ini juga dipercayai masakan tinggalan dan warisan oleh penjajah Portugis di India.<ref>{{cite web |url= https://anglo-indianfood.blogspot.com/2011/12/rose-cookies-rosette-cookies-rosa.html|title=Rose cookies/Rosette cookies/Rosa cookies |last=White-Kumar |first= Bridget |date= |website=Blogspot |publisher= |access-date=2022-02-06 |quote=Believed to be another culinary legacy left by the Portuguese in India}}</ref><ref name="Bridget">{{cite book|title=Anglo-Indian Delicacies: Vintage and Contempory Cuisine from Colonial India |year= 2013|publisher=Partridge Publishing|page=189|url=https://books.google.com.my/books?id=SfbnXqshdRgC&printsec=frontcover&dq=Bridget+White-Kumar+rose+cookies&hl=en&sa=X&redir_esc=y#v=onepage&q=rose%20cookies&f=false|author=Bridget White}}</ref><ref>{{cite web |url=https://spoonuniversity.com/lifestyle/did-you-know-that-these-indian-delicacies-are-not-really-indian|title=Did you know that these Indian Delicacies are not really Indian? |last=Santhosh |first= Megna |date= |website=Spoon University |publisher= |access-date=2022-04-25 |quote=}}</ref> Dalam [[bahasa Malayalam]], kuih ini dikenali sebagai '''Achappam'''. ''Ach'', secara harafiahnya bermaksud acuan atau loyang, ''appam'' bermaksud roti atau kuih. Selain di Kerala, di [[Tamil Nadu]], kuih ini dipanggil '''Achu Murukku'''. Manakala, di [[Andhra Pradesh]], ia dipanggil '''Gulabi Puvvulu''' <ref>{{cite web |url=https://www.onmanorama.com/food/features/2020/04/25/kerala-achappam-rose-cookies-history.html| title=Kerala's Achappam, TN's Achu Murukku and Andhra's Gulabi Puvvulu. The winner is......|last= Gopakumar|first= Anjana |date=2020-04-25 |website=Onmanorama |publisher= |access-date=2022-02-05 |quote=}}</ref>, '''Mahunada Khaja''' dalam bahasa [[bahasa Odia|Odia]] di [[Odisha]], yang membawa maksud kuih yang sama. Mengikut resipi Achappam dalam buku ''Eating With History: Ancient Trade-Influenced Cuisines of Kerala'' oleh Tanya Abraham, orang [[Yahudi Malabar]] suka letak [[Buah pelaga|pelaga]] dalam adunan, manakala orang [[Nasrani Thomas]] suka tambah [[bijan]] hitam.
 
Di [[Malaysia]], kuih ini dinamakan kuih goyang kerana selepas acuannya dicelup dalam adunan tepung cair, kuih ini dicelup ke dalam minyak yang panas dan digoyang-goyangkan agar tertanggal. Nama ros pula sempena bentuknya menyerupai [[bunga]]. Nama loyang pula kerana acuannya diperbuat daripada logam loyang, atau mengikut [[Dewan Bahasa dan Pustaka]], definisi loyang juga merujuk kepada acuan kuih. <ref>{{cite web |url=https://prpm.dbp.gov.my/cari1?keyword=loyang |title= Kamus Dewan Edisi Keempat, Kamus Pelajar Edisi Kedua|author=<!--Not stated--> |date= |website=Pusat Rujukan Persuratan Melayu |publisher=Dewan Bahasa dan Pustaka |access-date=2022-02-18 |quote=acuan kuih}}</ref>