Pinjam terjemah: Perbezaan antara semakan
Penampilan
Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Louperibot (bincang | sumb.) k r2.5.2) (bot menambah: sv:Lånord#Översättninglån |
k bot menambah: rue:Калька |
||
Baris 61: | Baris 61: | ||
[[ro:Calc (lingvistică)]] |
[[ro:Calc (lingvistică)]] |
||
[[ru:Калька (лексика)]] |
[[ru:Калька (лексика)]] |
||
[[rue:Калька]] |
|||
[[sk:Kalk]] |
[[sk:Kalk]] |
||
[[sl:Kalk]] |
[[sl:Kalk]] |
Semakan pada 16:51, 6 April 2012
Dalam linguistik, calque (disebut /ˈkælk/) atau penterjemahan pinjaman merupakan sesebuah perkataan atau frasa dipinjam daripada bahasa yang lain secara harfiah, terjemahan "perkataan-demi-perkataan" (Bahasa Latin: "verbum pro verbo") atau punca-demi-punca.
"Calque" sendiri merupakan sebuah perkataan pinjaman daripada sebuah kata nama dalam Bahasa Perancis, dan berasal daripada kata kerja "calquer" ("untuk salin"). [1] "Penterjemahan pinjaman" merupakan satu calque Bahasa Jerman "Lehnübersetzung". [2]
Bahasa Melayu
Daripada Bahasa Inggeris
Bahasa Melayu | Bahasa Inggeris |
---|---|
Muat naik | upload |
Muat turun | download |
cakera padat | compact disc |