Pinjam terjemah: Perbezaan antara semakan
Penampilan
Kandungan dihapus Kandungan ditambah
Edmundwoods (bincang | sumb.) kTiada ringkasan suntingan |
Edmundwoods (bincang | sumb.) →Daripada Bahasa Inggeris: Mula! |
||
Baris 6: | Baris 6: | ||
== Bahasa Melayu == |
== Bahasa Melayu == |
||
=== Daripada Bahasa Inggeris === |
=== Daripada Bahasa Inggeris === |
||
{| class="wikitable" |
|||
|- |
|||
! Bahasa Melayu |
|||
! Bahasa Inggeris |
|||
|- |
|||
| [[Muat naik]] |
|||
| upload |
|||
|- |
|||
| [[Muat turun]] |
|||
| download |
|||
|} |
|||
=== Daripada Bahasa Cina === |
=== Daripada Bahasa Cina === |
Semakan pada 09:45, 17 Disember 2007
Dalam linguistik, calque (disebut /ˈkælk/) atau penterjemahan pinjaman merupakan sesebuah perkataan atau frasa dipinjam daripada bahasa yang lain secara harfiah, terjemahan "perkataan-demi-perkataan" (Bahasa Latin: "verbum pro verbo") atau punca-demi-punca.
"Calque" sendiri merupakan sebuah perkataan pinjaman daripada sebuah kata nama dalam Bahasa Perancis, dan berasal daripada kata kerja "calquer" ("untuk salin"). [1] "Penterjemahan pinjaman" merupakan satu calque Bahasa Jerman "Lehnübersetzung". [2]
Bahasa Melayu
Daripada Bahasa Inggeris
Bahasa Melayu | Bahasa Inggeris |
---|---|
Muat naik | upload |
Muat turun | download |