Vejatz lo contengut

Discussion Utilizaire:Erunberri

Lo contengut de la pagina non es disponible dins una autra lenga.
Un article de Wikipèdia, l'enciclopèdia liura.

Benvengut Hegibeltz, e mercé per vòstre messatge. Es un plaser de veire un contributor basc.--Aubadaurada 26 de març de 2007 a 22:15 (UTC)

Benvenguda sus Wikipèdia, Erunberri !

Esites pas a consultar las primièras indicacions per modificar e redigir de paginas dins Wikipèdia.
Pòdes tanben consultar la fièra de las questions (FAQ), la sintaxi de Wikipèdia e far tos ensages dins lo Nauc de sabla. Totes aquestes aspèctes son presentats dins una guida per començar sus Wikipèdia.

Per completar la presentacion, t’aconselhi un pichon torn per las recomandacions de seguir (règlas de neutralitat, d'admissibilitat dels articles, copyright...) e las paginas projèctes ont i a sens dobte un subjècte que t'interessarà.

Per signar tos messatges (unicament sus las paginas de discussion), pòdes picar ~~~ ; amb un quatren tilde, en mai de ta « signatura », seràn afichadas la data e l'ora (~~~~). Cal pas signar los articles enciclopedics. Es possible de trobar la lista dels autors en visitant lor istoric.

Utilizam de siglas de còps misteriosas: poiràs trobar lor explicacion sus la pagina girgon.

Se vòles, pòdes tanben nos dire d'ont venes e tos centres d'interès. Pòdes per aquò modificar ta pagina personala. Se venes d'una autra Wikipèdia, doblides pas de metre los ligams vèrs tas autras paginas perso. Pòdes tanben te venir presentar sul jornal dels novèls venguts.

Per facilitar la comunicacion interlingüistica entre utilizaires, pòdes indicar las lengas que practicas — e a quin nivèl — en inclusent dins ta pagina personala un dels modèls que trobaràs sus Wikipèdia:Babel.

Pòdes aisidament decorar ta pagina d'utilizaire en i indicant quinas lengas parlas, d'ont venes, quins son tos centres d'interès e tas activitats sus Wikipèdia, e d'autras causas encara amb las bóstias d'utilizaire: Ajustar de boitas d'utilizaire a sa pagina personala

E s'as de questions de pausar, esites sustot pas a me contactar, a consultar Ajuda:Pausar una question. Per seguir la vida de la comunautat, pòdes donar una ulhada als anoncis o far un torn a la tavèrna.

Bona continuacion demest nosautres!

Cedric31 27 de març de 2007 a 06:15 (UTC)

Ligams interlengas

[Modificar lo còdi]

Òc, existís un biais automoatic; son los robòts (bots) que fa los ligams entre los articles de las diferentas lengas, mas d'en primièr, cal plaçar al mens un ligam dins la pagina vèrs un article equivalent d'un autra Wikipèdia... Aquò impausa de fa la recèrca, i a pas d'autra possibilitat! Coralament! Cedric31 5 d'abril de 2007 a 13:32 (UTC)

Lo traductor automatic fa una error. La forma occitana es municipi sens cap de dobte. Es una formacion culta: latin municipium > occitan municipi. Aquò se pòt verificar amb las règlas d'adaptacion fixadas per Loís Alibèrt (e la nòrma classica). Es probable que la forma monicipi* siá pas un localisme, mas puslèu un espanholisme (u espanhòla de municipio > o en occitan). Coralament. --Aubadaurada 9 d'abril de 2007 a 18:30 (UTC)

Adieu, te feliciti per lo trabalh fòrça interessant que fas. La region se ditz en occitan Perigòrd o Peiregòrd, donc la civilizacion preïstorica se pòt dire lo Perigordian o lo Peiregordian, amb lo sufixe -ian tipic per la Preïstòria (cau evitar la forma peirig..., qu'es artificiala). La forma Acheulean es excellenta. Coralament.--Aubadaurada 13 d'abril de 2007 a 15:18 (UTC)

Pagina personala

[Modificar lo còdi]

Ai començat de completar ta pagina d'utilizaire, la pòdes modificar e completar! ;)
Coralament! Cedric31 15 d'abril de 2007 a 21:05 (UTC)

Toponims internacionaus en occitan

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz. Me permeti de te donar aquest liame subre lei toponims internacionaus en occitan, que te poirà èsser util : [1]. Coralament, Vivarés 15 d'abril de 2007 a 21:30 (UTC)


Adieu Hegibeltz. Òsca per l'òbra espectaclosa que fas ! Avèm sovent de dobtes pertocant la forma occitana dei toponims internacionaus, e ai sovent corregit d'articles onte lei formas dei toponims èran pas coerentas : la pagina que t'ai indicada m'es estada fòrça utila.

Per parlar d'una causa completament diferenta, as segur remarcat lei correccions (menoras !) qu'ai fachas dins teis articles e que pertòcan l'escritura dei nombres. Sabes qu'avèm adoptat recentament una Carta lingüistica que definís quauquei principis generaus (egalitat dei dialèctes per exemple) e quauquei nòrmas, en particular : la nòrma de la grafia classica e aquela dau Sistèma internacionau d'unitats (SI), que se pòt resumir dins lei cas usuaus a l'utilizacion dei simbòls internacionaus d'unitats (km, e non pas qm) e a l'escritura dei nombres sota la forma 10000 o 10 000 e non pas 10.000 (qu'es pas clara, estent que lo ponch es utilizat dins lo mond anglosaxon per separar lei decimalas : avèm d'articles de quimia onte de donadas numericas son ambiguas per aquela rason).

Coralament, Vivarés 16 d'abril de 2007 a 22:38 (UTC)

Coma semblas plan interessat per la preïstòria, vèni de crear lo portal Preïstòria. Espèri que te serà util! Coralament! Cedric31 19 d'abril de 2007 a 09:32 (UTC)

Cançon de Gèsta

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz e felicitacions per ton trabalh bèl sus preïstòria, Navarra, Biscaia ...! Ai vist ton article "Cançon de Crosada" e pensi que lo caldriá renomar en "Cançon de Gèsta", pr'amor qu' en Occitània la "Cançon de la crosada" es una òbra precisa escrita al sègle XIII per Guilhem de Tudèla e un autre autor anonim. (l'article ja existís: Cançon de la Crosada (La Canso).Aquò permetriá de plan far la diferéncia entre los dos.-Coralament.Jiròni 24 d'abril de 2007 a 11:36 (UTC)

"Solei" e autrei questions

[Modificar lo còdi]

A prepaus de "Solei" : me permeti de te respòndre ; estent que "solei" es la forma aranesa, es corrècta per definicion, e i a ges de rason de pas la metre dins una pagina de redireccion (cf. la Carta lingüistica, e sei disposicions sus la diversitat dialectala).

Trobaràs dins la pagina de discussion sus l'article "Periòde de rotacion" una remarca sus l'escritura dei nombres ; evidentament, ne faràs çò que voudràs.

Enfin, ai vist qu'escrives còs, grafia usuala en lengadocian e gascon, per exemple, mai gaire utilizabla en provençau (onte r se pronóncia). Me demandi se poiriam pas chausir una grafia comuna e englobanta : còrs, que se pòt prononciar indiferentament amb "r" o sens "r" (coma traversar). Coralament, Vivarés 26 d'abril de 2007 a 22:37 (UTC)

Pleistocèn

[Modificar lo còdi]
Adieu-siatz, Vivarés e Hegibeltz, La forma corrècta es Pleistocèn, l'expliqui a Discutir:Pleistocèn. Coralament.--Aubadaurada 29 d'abril de 2007 a 15:33 (UTC)

Còrs, còrsi o còs, còssi

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz, ai ben notat çò que me dises. De tot biais, çò que t'ai dich sus "còs / còrs" èra una simpla suggestion, que lei doas formas graficas son atestadas e corrèctas. Faudrà estudiar la question : siáu pas competent en gascon, mai segon çò que me dises, i auriá una evolucion fonetica particulara en aranés : cors -> còrs ; lo mot "cors" [ku(r)s] es ben atestat en provençau (per exemple dau sègle XVI) per parlar entre autrei de l'activitat dei corsaris ; en provençau actuau, aqueu mot se pronóncia mai que mai [kus] (lo Cors Mirabèu per parlar d'una carriera celèbra d'Ais de Provença), mai l'escrivèm "cors". Coralament, Vivarés 30 d'abril de 2007 a 17:45 (UTC)

Tornarmai sus literatura castelhana

[Modificar lo còdi]

Adieu/kaixo Hegibeltz, D'en primièr te vòli felicitar pel trabalh exemplar que fas e per ta mestresa plan bona de l'occitan aranés. Passi ara al ponch de friccion (espèri qu'o prendràs pas mal, es pas mon intencion de t'ofendre)... lo problèma es a mon vejaire mai important que lo de las kharjas... Pensi que serem pas d'acòrdi aquí dessús vist qu'ai legit ta presentacion e ta teoria segon la que l'espanhòl existís pas... (francament o sabiái pas e doncas caldriá cambiar totes los diccionaris English-Spanish per English-Castilian, parièr pels de totas las autras lengas (que gaireben totas emplegan un mot equivalent a espanhòl...) e los diccionaris e gramaticas d'Alarcos Llorach e totes los diccionaris de la Real Academia Española (o probable castelhana). Pòdi comprendre que s'emplegue aquesta designacion (castelhan) dins lo territòri de la peninsula iberica per tal de dire que lo catalan, lo galician e eventualament lo basc son de lengas espanhòlas (çò que per ieu es fals mas bon...) mas vòli pas nadar a contracorrent, tròbi qu'existís una realitat espanhòla (lo castelhan per ieu es un dialècte d'aquesta lenga e la varietat normativa de l'estat espanhòl) reconeguda gaireben universalament e se coneis la lenga e la literatura jos aqueste nom; pensi pas que sus aqueste ponch tanpauc la wikipèdia a pas a dintrar dins una logica diferenciada. Respècti ta vision de las causas mas nos cal pas dintrar dins una vision tròp personala de la realitat e puslèu dins una definicion mai scientifica dau mai nos es possible de far (veire "littérature espagnole" en francés, "Spanish literature" sus la Wiki anglosaxona, "literatura espanhola" en portugués....). Pensi que çò que se pensa "politicament corrècte" fa mai de mal que de ben (dins la Wiki catalana me censurèron "cantaire (o escrivan...) occitan" per escriure "cantaire francés"! e "cantaire en occitan"..., quand la primièra definicion es acceptada dins l'estat francés e causa pas cap de problèmas...e aquí son de "catalans?" que nos botan d'empachas pel fach solet de pas aver d'estat... es plan grèu a mon vejaire...) e vòli pas dintrar dins çò que per ieu ven una mena de malautiá (eiretada probable de cèrts "catalans?") de dire en espanhòl "literatura de Francia" puslèu que "literatura francesa"... Existís una literatura occitana e non pas "en occitan" e las mencions que se fan en occitan (en defòra probable de l'aranés) de la lenga, cultura o literatura de l'estat de l'autre costat dels Pirenèus es majoritàriament e gaireben sonque "espanhòl". Aquí, espèri de t'aver pas decebut o contrariat tròp, es pas aquesta mon intencion (per ieu la literatura castelhana seriá una literatura mai localista (de Castelha stricto sensu) coma literatura lengadociana se faguèssem aquesta designacion en occitan) mas t'ai explicat aquí mon vejaire e es per aquò que voliái aver lo vejaire dels autres usancièrs e prendrai pas jamai una decision de cambiar un títol solet doncas per ara pensi que gardarem çò qu'escriguères franc que n'i aguèssen fòrça autres que pensen coma ieu. Te mandi mas amistats mai coralas e espèri que podràs far de contribucions tanben sus la literatura e la cultura basca que n'i a pas gaire per ara sus aquesta Wikipèdia e per nosautres es de mal aténher. Aquí, al còp que ven e tornarmai te reiteri mas felicitacions per çò qu'as fach fins ara. De còr e d'òc, Capsot 17 de mai de 2007 a 10:56 (UTC)~

Adieu l'ome!

Te mercegi ieu tanben per ton messatge plan gent e agradiu, me fa plaser de poder discutir las causas sens aver de dintrar dins de brègas o de discussions interminablas e subretot d'un biais que fa avançar las causas. Lo supòrt es amplament meritat en vista del trabalh interessant qu'as portat a la Wikipèdia tròp centrada sovent sus de questions lingüisticas e que laissa tròp de caire, a mon paure vejaire, de pams entièrs de cultura e literatura occitana que deurián èsser ja presents. Lo retard segur es perdonat, ieu tanben participi (puslèu passivament) a la Wikipèdia e per astre avèm una vida en defòra e francament vau pas criticar qualqu'un qu'ensaja de portar una pèira a un edifici qu'espèri va créisser e créisser. La denominacion "espanhòl" coma fòrça malastrosament va mai delà de la connotacion geografica, pòt èsser vista, tròp sovent, coma una idèa de raça, un fach politic, cultural e d'autres... Per ieu castelhan deuriá èsser mai neutre qu'espanhòl (es un catalan espanhòl? O es mens encara se demòra dins l'estat francés o a Andòrra!), pasmens lo problèma es que dins l'idèa de fagocitar lo catalan subretot e eventualament lo basc es estat ideat lo concèpte de "lenguas españolas" e aital sortir lo nom "castellano" de sa realitat geografica (e tanben lingüistica en designar lo parlar central e/o referencial) e lo situar lingüisticament coma una descripcion supausadament neutra (en dissimular discretament que en defòra de l'estat se ditz español e non pas "castellano")... Mon vejaire es que i a una literatura espanhòla (limitada a l'estat espanhòl) d'autors que pòdon èsser de lengas autras, una literatura latinoamericana (o iberoamericana o ispanoamericana...). La literatura "mossaraba" (coma las kharchas) se podrián englobar dins la literatura espanhòla. Me fa paur de poder tombar dins la bestiesa (per ieu) de la Viquipèdia catalana que comença de crear de distincions del tipe "Literatura en català" o "Escriptor en català" per evitar de donar una identitat a qualqu'un e supausar qu'aquesta manca de precision es una neutralitat. Pensi que los concèptes de França o Espanha son de concèptes tròp variadisses e interpretables. Per ieu, per exemple, França es coma o èra originalament la partida d'Isla de França e eventualament l'ensems del territòris de lenga d'oïl de l'estat francés actual (los tèxtes occitans vièlhs parlan sovent d'"anar en França" e de causas semblantas alara... podèm pas extrapolar a partir de la realitat geopolitica actuala e las causas son sovent deformadas per la politica e lo nacionalisme). L'estat francés actualament possedís una partida gròssa dels territòris occitans e te disi francament qu'actualament sabi pas mai çò qu'es França, aparentament dins la tendéncia actuala son tanben las "colonias" d'America centrala (Martinica, Guadalopa...), totas las autras e benlèu Djiboti... vai t'en saber!!! Soi pro d'acòrdi amb ton professor de literatura fin finala (sul fach que la lenga emplegada es la patria o puslèu per ieu la matria...), lo fach d'emplegar e de voler far viure una lenga te fa venir ja un pauc (o fòrça) membre d'aquesta cultura. Aital per ieu es mai catalan qualqu'un que fa viure lo catalan oralament o a l'escrich (coma Matthew Tree) o un descendent de catalanofòn dins un autre país que qualqu'un nascut en territòri catalan e que lo sap pas parlar... Cal saber sortir de l'ipocresia pujoliana que consistís a dire que "qui paga los impòstes, viu e trabalha a Catalonha es catalan", malgrat aquò seràn pas jamai considerat catalan, se s'agís per exemple de Michael Jackson o d'un autre que parle pas espanhòl... Aprèp es un problèma tanben individual (se la persona se vòl definir coma Klingon es son problèma...), mas tot aquò es plan complicat e soi a t'escriure una enciclopèdia... Sabi pas se soi estat clar, me te cal dire que i aviá de causas que comprenguèri pas completament dins ton oposicion amb los portugueses, andorrans e autres... Aquí, te saludi plan cordialament e espèri que las causas te van e t'aniràn plan, subretot s'as d'examens! Coratge per tot, al còp que ven, amistats d'aqueste canton dels Pirenèus (lo nòrd-catalan),Capsot 6 de junh de 2007 a 12:41 (UTC)

Adieu Hegibletz. Te prepausi de discutir a Discutir:Biàrritz. Coralament.--Aubadaurada 18 de junh de 2007 a 21:06 (UTC)

Adieu Hegibeltz. Sonque per te senhalar que entà es una forma gascona, de remplaçar per "per" dins los articles en lengadocian.E òsca encara per lo teu travalh, a lèu.Jiròni 27 de junh de 2007 a 11:24 (UTC)

Après verificacion ai trapat qu'una forma "entà a " exitís en lengadocian (dins lo diccionari de Cantalausa) mas dins lo sens de "fins a": per exemple entà a deman, entà a Tolosa.Coralament Jiròni 27 de junh de 2007 a 11:35 (UTC)

Lengadocian

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz. Vesi dins l'article niilisme (l'ai corregit a partir de nilisme*) qu'utilizas de formas del sit web panoccitan.org. Aquel sit web, gerit per Arvèi Cassinhac, es pas una referéncia seriosa. Preconiza de formas completament artificialas e incomprensiblas en occitan coma pervoler* (que vòl dire???) etc. Se vòles escriure en lengadocian, te conselhi de consultar los lexics en format papièr coma los de Cristian Laus [Chrisitian Laux] o La Palanqueta d'Andrieu Lagarda [André Lagarde].--Aubadaurada 2 de julh de 2007 a 11:53 (UTC)

Continue de faire ta petite censure totalitaire Aubadaurada, Hegibeltz sache qu'ici un groupuscule fait sa loi au mépris des règles de Wikipédia, ils organisent des votes pour imposer leurs doctrines linguistiques dans lesquels les majorités ont moins de 10 personnes. J'ajoute que le vocabulaire qu'ils veulent t'imposer n'est pas plus occitan que marketing est français. En fait je te laisse constater qu'à chaque fois qu'ils n'ont pas un mot ils le prennent dans le français, la raison étant qu'ils n'ont absolument aucun talent pour la langue d'oc, qu'ils se prennent pour des scientifiques mais sont davantage des scientistes, et que de ce fait ils préfèrent entériner sans vergonne 100 ou 200 ans de criblage de l'occitan par le français, à bon entendeur.Dracula (d) 10 julhet de 2009 a 20.01 (UTC)[respon]

Adieu Hegibeltz. Me soi permes de corregir un pauqueton lo lengadocian de l'article "gelosia". Coralament Jiròni 10 de julh de 2007 a 11:19 (UTC)

Te pòdi confirmar çò que te ditz Aubadaurada del sit Pan occitan.org, i a dins aquel sit, a costat de formas correctas, de formas inventadas, pas cap atestada per la realitat linguïstica occitana. Veire una critica argumentada aqui:http://taban.canalblog.com/archives/2007/04/index.html al paragraf "Contra l'occitan" Jiròni 10 de julh de 2007 a 11:42 (UTC)
Bonser Hegibeltz, ai tanben ensajat de corregir un pauc l'article "Elevatge",se aquò te pòt ajudar per aprene lo lengadocian, es amb plaser! Coralament Jiròni 13 de julh de 2007 a 19:24 (UTC)

Redoblament (lingüistica)

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz, mercé per ton messatge a prepaus del redoblament en basc. Ensajarai de revirar l'article "Reduplication" (en) lèu lèu, e convendrà d'ajustar tas referéncias plan interessantes al basc. Plan coralament Raidako 19 de julh de 2007 a 12:11 (UTC)

Fenerècla

[Modificar lo còdi]

Adiu Hegibeltz, Pòdi pas trapar dins los meus diccionaris (ni mai dins lo Cantalausa) aquel mot qu'as emplegat dins l'article "Machu Picchu" : "Fenerècla", Siás segur qu'es de lengadocian? Coralament Jiròni 24 de julh de 2007 a 18:08 (UTC)

Republica Democratica Alemanda

[Modificar lo còdi]

Adiu Hegibeltz, ai vist qu'as renomat l'article "Republica Democratica Alemanda" amb de minusculas, mas d'après la Carta Lingüistica de Wikipèdia , los noms pròpris compausats de mai d'un mot prenon de majusculas dins cada mot principal. (Veire l'article "Tipografia").Coralament.Jiròni 16 d'agost 2007 a 11:35 (UTC)

Edat del Bronze

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz. Mercé per ton messatge, ai tanben suprimit un passatge que se repetissiá dos còps dins aquel article.Coralament , a lèu Jiròni 29 d'agost 2007 a 19:32 (UTC)

Julhet de 2006

[Modificar lo còdi]

Adiu, Hegibeltz! Podètz revirar lo tèxt julhet de 2006? Grandmercé,Joao Xavier 1 de set de 2007 a 21:07 (UTC)

Arbust/arbrilhon

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz. Vesi que corregisses "arbust" per "arbrilhon", mas per informacion, las doas formas son tan corrèctas l'una coma l'autra en occitan.Coralament-Jiròni 24 de set de 2007 a 17:10 (UTC)

Automatic Translation

[Modificar lo còdi]

Gràcies, Hegibeltz, sò segur eth ligam d'arrevirador m'enviès serà d'ajuda. Era ortografia corrècta deth mèn nom ei אמנון, Mès aclama peth vòste provar!

The above text has been twice translated using the automatic translator - first from English to Catalan and then from Catalan to Aranese. I'm not sure it's 100% correct but I guess it delivers the message.

If you wish to discuss more aspects of Occitan language and culture, I'll be glad. Coralament --Amnon s 25 de set de 2007 a 11:20 (UTC)

Adieu Hegibeltz. Mercé per ton conselh. Agancharè quauque temps per familiaritzar me amb Occitan abantes que pogui començar escríuer articles. Totun sò dispausat de revisar en tot existir articles sus Israél e tèmes restacadi, e hèr eth mèn mielhor de somar informacion.

Èster interessat entà participar ena recèrca hèsqui? Se tan, se te platz dar-me era vòsta demorança de corrèu electronic e Jo t'enviaré un qüestionari. Coralament. --Amnon s 26 de set de 2007 a 20:31 (UTC)

Adieu, medalhas e mai...

[Modificar lo còdi]

Adieu l'òme, Ta modestia es onorabla, pasmens pensi que te meritas plan la medalheta. Personalament, a ieu tanpauc m'agradan pas gaire las medalhas (soi pas tròp anarquista mas puslèu antimilitarista...), pasmens coma membre d'una comunitat pensi que cal saber apreciar e recompensar los esfòrces dels bastisseires e segur as trabalhat valentament per far avançar e prosperar aquesta wikipèdia. Dins l'occitanisme malastrosament la critica es mai importanta que lo laus e doncas ensagi de reequilibrar las causas amb mon magre e modèst biais, avèm besonh d'èsser positius per avançar mai e mai luènh. As fach un trabalh important per la lenga e la cultura occitanas e te ne vòli mercejar, sèm pas gaires e nos cal encoratjar mutualament, cresi. Mai qu'una medalha se vòles son un milierat de mercés, un veire dins un bar o un repais amassa qu'es representat per aquesta medalha simbolica (aviái prepausat temps enrè a Cedric de trobar d'icòns que representèssen melhor la cultura occitana e farián concret aquesta vision qu'ai de la convivéncia, i caldrà benlèu tornar soscar un jorn...) As a mai un meriti enòrme, e que me sembla mai important que çò qu'ai pogut far o escriure, es lo de t'interessar a una cultura qu'es pas a man, qu'es pichonèla e pena per subreviure (çò mai aisit es de partir cap a las gròssas, las dominantas...) e tanben d'aprendre la lenga, que començas de dominar pro plan. Sonque aquò e te dire que soi pas tròp d'acòrdi amb tos comentaris de geografia "espanhòla" e "francesa" que son per ieu de definicions politicas e variadissas en foncion de l'epòca... mas bon es pas grèu, çò essencial es d'èsser d'acòrdi sus çò essencial e de far avançar lo prètzfach nòstre. Espèri qu'auràs léser de nos portar milanta articles mai e d'enriquir l'enciclopèdia coma o as fach fins ara. A lèu, amistats, Capsot 27 de set de 2007 a 19:02 (UTC)

Benjamín Jarnés

[Modificar lo còdi]

Ajá, vale, es que con temas españoles siempre hay las típicas historias y pensé "si este tampoco es español pues ya no sé..." jejej. Lo que decía de indexar es que poniendo {{DEFAULTSORT:Apellido, nombre}} ya no hace falta que lo pongas en cada categoría. Es una palabra mágica que funciona en todas las wikis. Un saludo desde Valencia. --Comandant Rampas (Boèta) 29 de set de 2007 a 18:33 (UTC)

Correccions

[Modificar lo còdi]

Adiu Hegibeltz, de rès vertadièrament, es un plaser per ieu de legir los tieus articles, e de te véser progressar coma aquò en occitan. En mai ieu progressi amb tu e me podi perfeccionar tanben dins la lenga d'aqueste biais. Fòrça amicalament.Jiròni 12 d'oct de 2007 a 21:18 (UTC)

Adieu Hegibeltz. A la tresena persona, lo provençau modèrne destria plus lo possessiu singular dau possessiu plurau, que lor i es plus emplegat (l'aubre pèrde sei fuelhas ; leis aubres pèrdon sei fuelhas) ; ansin n'es dins una partida dau lengadocian. La frasa : "analisa lei tèxts bíblics per extraire sa significacion oculta" risca d'èsser ambigua ; seriá benlèu pus clara, foguèsse redigida ansin : "analisa lei tèxts bíblics per n'extraire la significacion oculta". Coralament. Vivarés 27 d'oct de 2007 a 17:04 (UTC)

Adieu Hegibeltz. Ai evocat un problèma de transcripcion a Discutir:Chornobil. Coralament.--Aubadaurada 28 d'oct de 2007 a 12:17 (UTC)

Tanben me siáu permés de corregir antic en ancian a Groznyi. En occitan se fa una diferéncia entre lei dos mots. Antic -ica se ditz per una causa relativa l'Edat Antica, de ca. 3000 avC fins a ca. 500 apC: "l'Egipte antica, la Grècia antica...". Ancian -a se ditz per una causa qu'a precedit l'actualitat e qu'es pas pus actuala, independentament dau periòde istoric: "Groznyi es una anciana fortalesa." Coralament.--Aubadaurada 28 d'oct de 2007 a 12:57 (UTC)

versions dialectalas

[Modificar lo còdi]

Car Hegibeltz, essent qu'as començat de convertir ton article cultura d'Hallstatt dau gascon aranés vèrs lo provençau, ai assajat de contunhar aquela provençalizacion. Sabes qu'as lo drech de cultivar quin dialècte occitan que siá. Me permeti simplament de te suggerir de te concentrar dins un sol dialècte, ansin te simplificaràs lo trabalh. Aviás començat tot en gascon e as absoludamant lo drech de contunhar en gascon. Ara, de segur, fas coma vòles. En tot cas, prèsi fòrça ton trabalh d'informacion e d'enriquiment de Wikipèdia. Ben coralament.--Aubadaurada 29 d'oct de 2007 a 15:24 (UTC)

Leis articles qu'as fachs en gascon, pensi qu'es melhor de lei laissar en gascon, aquò rendrà lo trabalh pus simple. Se pensas qu'es necessari de revisar certaneis articles tieus en gascon, i a mai d'un wikipedian que te pòdon ajudar per o faire en gascon (personalament, mestregi lei basas dau gascon generau, mestregi mens lo gascon aranés). Per leis articles ulteriors que faràs, se lei redigisses totei en lengadocian, coma dises, aquò anarà ben. Encara un còp, te fau solament de suggestions per facilitar ton trabalh, e faràs coma voudràs. Coralament.--Aubadaurada 29 d'oct de 2007 a 17:59 (UTC)

Cambiament de dialècte

[Modificar lo còdi]

Ok! Aviai pas comprés ta demarcha... En mai d'aquò, lo cambiament èra estat fach sens que t'aguèsses identificat. Torni metre los cambiaments que faguères! Coralament! Cedric31 4 de nov de 2007 a 14:18 (UTC)

Adieu. Dilheu poiriam daissar los dos articles : un "Carlisme" et l'autre "Carlistas"? --Annabelle deFC 7 de nov de 2007 a 17:58 (UTC)

Bonser Hegibeltz, de rès, o fau amb plaser! CoralamentJiròni 10 de nov de 2007 a 21:27 (UTC)

Ongietorria

[Modificar lo còdi]

Aupa Hegibeltz! Egia esan, interwiki kontuak lotzeko sartu naiz wikipedia honetan, okzitanieraz ez baitakit ezer, agian militantzia modura eredu jakin bati zehatz-mehatz jarraituz zerbait egin ahal izango nuke baina beno, Ikusiko da!--Janfri 14 de nov de 2007 a 22:10 (UTC)

per lo, pel

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz. Vesi qu'as fach aquel cambiament. Èra pas indispensable. Per informacion, en lengadocian, la contraccion es facultaiva dins los cases seguents: per lo = pel, per los = pels, sus lo = sul, sus los = suls, jos lo = jol, jos los = jols. Per contra la contraccion es obligatòria dins: de lo > del, a lo > al, exceptat davant vocala ont avèm de l', a l'. Coralament.--Aubadaurada 16 de nov de 2007 a 10:02 (UTC)

Adieu Hegibeltz, mercé per ton messatge, e felicitacions per los teus articles en occitan e en euskara tanben!Jiròni (d) 24 de nov de 2007 a 18:11 (UTC)

judeo-, judèo-

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz. Es un ponch pauc complicat decidit pel CLO, o confessi. Dins un mot compausat de tipe XoY,

  • Quand i a dos elements equivalents, lo primièr element pòt prene "è" o "ò" obèrtas amb un accent tonic: judèoroman (josieu e roman), judèocrestian (josieu e crestian), sèrbocroat (sèrbe e croat)...
  • Quand lo primièr element es un simple sufixe e es pas equivalent del segond, pren "e" o "o" barradas e a pas cap d'accent tonic: judeocastelhan (lo castelhan parlat pels josieus, "castelhan" es l'element dominant), judeoprovençal, judeofil (qu'aima los josieus, "-fil" es l'element dominant)....

Coralament.--Aubadaurada (d) 14 de decembre de 2007 a 11:31 (UTC)

Adieu Hegibeltz. Se conselha d'escriure lo mot soudat: guèrra Francoprussiana. Coralament.--Aubadaurada (d) 19 de decembre de 2007 a 22:05 (UTC)

Hondarribia

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibletz, te desiri una excellenta annada 2008! Ai pas trobat de forma occitana sufisentament atestada. Dins lo TDF trobam Fontarabia, presentada coma "bearnesa" (donc gascona), mas supausi qu'es pas una forma occitana autentica e qu'es un calc del francés Fontarabie, qu'es el un cal del castelhan Fuenterrabía; en efièch, la forma basca Hondarribia, amb rr longa e h fricativa, deuriá transmetre normalament rr e h vèrs l'occitan (gascon). Cresi que la melhora solucion es d'utilizar en occitan lo nom basco Hondarribia, coma fas. Ben coralament.--Aubadaurada (d) 18 de genièr de 2008 a 13:43 (UTC)

Bona annada per tu tanben Hegibeltz, e òsca pels articles sus las comunas de Labord, especialament aquel d'Ezpeleta que m'agrada plan ! Bona continuacion, amistat. Jiròni (d) 30 de genièr de 2008 a 17:46 (UTC)

èime/arma

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz, espèri que tot te va plan. Vesi que siás a corregir arma per èime, sabi pas se te pòdi ajudar, mas per informacion la diferéncia es la seguenta: "èime" designa l'esperit, la rason; "arma" es lo principi vital de l'òme (sens religiós) (ànima en catalan, alma en espanhòl).Espèri que traparas çò que te cal, e òsca per ta progression en occitan! .Amistat. Jiròni (d) 6 de febrièr de 2008 a 21:52 (UTC)

Roderic/Rodrigo

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz. D'efièch quand ai modificat Rodrigo en Roderic aviái pas vist l'intervencion precedenta de Nil Blau/Aubadaurada, prenguèri coma exemple la forma catalana "Roderic", e tanben o faguèri per coeréncia amb los noms dels autres reis visigòts: Alaric, Amalric, Teodoric... Lo nom Alaric es sempre present en Lengadòc dins la toponimia e los noms de familha tanben . Pasmens teni pas d'atestacion per Roderic, o vau doncas tornar dirigir cap a Rodrigo. Amistats .Jiròni (d) 12 de febrièr de 2008 a 19:36 (UTC)

es, ei, qu'es, qu'ei

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibletz. Vesi que remplaças en gascon es per ei, qu'ei. Per informacion, en gascon la forma es s'utiliza tanben, es pas una error. Coralament.--Nil Blau (d) 15 de febrièr de 2008 a 10:56 (UTC)

Adieu Hegibeltz. Te balhi qualques fonts que trapèri sus internet e que me servisson plan: un lexic gascon/francés aquí [2] e pel lengadocian lo diccionari en linha de Cantalausa aquí [3]. Esperi qu'aquò te podrà ajudar pel trabalh bèl que fas. Coralament .Jiròni (d) 27 de febrièr de 2008 a 21:59 (UTC)

Romieu/Pelegrin

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz. Te tafuras pas, Romieu (o romiu) e Pelegrin son sinonims. Benlèu qu'a l'origina los romieus èran los pelegrins qu'anavan a Roma, mas aquò ne'n soi pas segur.A lèu, amistats .Jiròni (d) 3 de març de 2008 a 22:23 (UTC)

Partatge de las aigas

[Modificar lo còdi]

Mercé Hegibeltz per aqueste article, vesi que d'après la mapa,la meteisa linha sembla passar a l'encòp en Lengadòc e en Biscaia ! Coralament -- Jiròni (d) 5 de març de 2008 a 21:44 (UTC)

Adieu Hegibeltz. Après qualques recercas, ai trapat doas causas:
  • D'efièch , lo mot partatge es un francisme emplegat dins l'occitan parlat, lo mot occitan corrècte es partiment, o puslèu particion, per las aigas.
  • A mai existís en occitan lo mot Aigavèrs per definir aquesta "rega de particion de las aigas" coma es indicat dins lo diccionari de Cantalausa.

Coralament. Jiròni (d) 6 de març de 2008 a 11:09 (UTC)

Car amic, te prègui d'excusar mon silenci, que manqui de disponibilitat aquesta setmana. D'aquí quauquei jorns, prometi que respondrai precisament a ta question. Mila excusas. Ben coralament.--Nil Blau (d) 8 de març de 2008 a 12:57 (UTC)

Car Hegibeltz, perdon per aquesta responsa tardiva.

  • Es segur que Bidaishe es preferible a Bidaisha* per de rasons etimologicas (dins la part occidentala del gascon, se pronóncia identicament -e finala e -a finala amb lo son [ə]).
  • Cal corregir Chalòssa* en Shalòssa.
  • Ai pas pogut verificar totes los autres toponims. Mas farai de recèrcas especialas per tal o tal toponim se per cas m'o demandas.

Amistosament.--Nil Blau (d) 14 de març de 2008 a 10:20 (UTC)

Adieu-siatz, Hegibeltz e Jiròni, perdonatz ma responsa tardiva. Segon lo TDF e lo diccionari verd del CREO Provença, que son los nòstres diccionaris occitans mai precises per lo sens dels mots, ai trobat aquò:

  • partatge es benlèu un francisme, mai ne soi pas segur. En tot cas lo sinonim pus frequent es partiment (preconizat coma forma de preferir segon lo diccionari verd del CREO Provença).
  • linha/rega
    • linha = fr. "ligne" = cast. "línea". Podètz utilizar linha en bon occitan, sens la mendre esitacion.
    • rega = fr. "raie, sillon", e coma senses segondaris, "trait; ligne".
  • aigavèrs = fr. "arête; ligne de partage des eaux d'une montagne". D'efièch, aigavèrs me sembla qu'es lo tèrme pus adaquat per vòstre article. Tanben podètz demandar son vejaire a Vivarés, que ne sap mai que ieu, probable.

Amistosament. --Nil Blau (d) 14 de març de 2008 a 10:43 (UTC)

Adieu Hegibeltz, pels modèls "Boita Utilizaire" es possible d'utilizar lo modèl Modèl:BUtilizaire/Documentacion, exemple :

{{BUtilizaire| tèxt=Aqueste utilizaire s’interèssa pas a res.| }}

Mertyl (d) 1 d'abril de 2008 a 17:34 (UTC)

Poiriá votar aicí: Wikipèdia:Proposicion_articles_de_qualitat#Glacièr. --Santista1982 (d) 1 d'abril de 2008 a 20:58 (UTC)

Creses que vòti contra perque Aub/NilBlau a participat a aquel article (Vivian a votat contra tanben mas as dich pas res), es ton dreit mas a participat tanben sus l'article Glacièr e ai votat per. E ben, soi content qu'as votat contra ieu si penses aquò. ScArf (d) 2 d'abril de 2008 a 14:58 (UTC)


Aranés o occitan

[Modificar lo còdi]

Te me cal pedri conselh, escrivi en occitan o en aranés. Qué es melhor? Çò Que tu me digas, m'es parièr. --Oc (d) 5 d'abril de 2008 a 18:45 (UTC)

Adieu Hegibeltz. Ieu tanben teni pas un nivèl d'occitan subrebon e aquò m'ajuda a me melhorar, e es un plaser de veire la teuna tenacitat e progression de contunh ! Pensi que l'istòria entre ScArf e Nil Blau es regretabla, tot lo monde i es perdeire.Amistats . Jiròni (d) 13 d'abril de 2008 a 18:09 (UTC)

Neishença/Naishença

[Modificar lo còdi]

Adishatz Hegibeltz,

los dus qu'exiteishen (dab los lors derivats Renei/ai) e sustot, lo dus dens lo Per Noste (un deus mei recents) e dens lo Lespy (qui ei ua obra d'ua auta epoca, e donc non segueish pas las normas lexicogricas de uei, mes d'ua grana erudicion en donc ua referencia per la lenga classica e sostienguda).

La tempora istorica qu'ei la Reneishença, mes per ua escadença on om torna viver ( o om tornar dar vita a quauauarren) : renavida que's pot tanben diser.

Dilheu que neishença qu pega mielher dab l'oposicion ei/ai (com mei mai), mes aquiu qu'aurem op de Nil Blau ; jo n'ei pas cap idea precisa ni documentada sus aqueth punt.

A beth leu e dinc a las purmeras,

--Lembeye (d) 21 d'abril de 2008 a 12:04 (UTC)

Vilafranca/Vièlafranca

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz. Vesi qu'as desplaçat Vilafranca en Vièlafranca. Pensavi que valiá melhor privilegiar la font de l'"Institut occitan" qu'aviái mencionat, que correspond a un trabalh recent suls toponims gascons. L'enciclopèdia Auñamendi es segurament seriosa, pasmens per un nom gascon me semblava mai logica una font gascona, en mai la de l'"Institut Ocitan":[4]CoralamentJiròni (d) 25 d'abril de 2008 a 14:14 (UTC)

Après mai de recerca, lo meteis sit balha tanben per d'autres toponims la forma Vièla: [5] "Vièlanava", "Vièlapinta", "Vièla Segura" ...doncas perqué pas Vièlafranca? ara ai un dobte...Jiròni (d) 25 d'abril de 2008 a 14:51 (UTC)
Çó que me fa dobtar es que lo meteis sit de l'"Institut Occitan" dona la forma Vièla per d'autres toponims. Aquesta forma sembla doncas plan atestada e es tanben senhalada per l'utilizaire anonim. Doncas benlèu cal senhalar per una nòta l'existéncia de las doas formas.Ben coralamentJiròni (d) 25 d'abril de 2008 a 16:45 (UTC)
Adiu Hegibetz. M'èri fisat per Bidàshen/Bidashe, a la forma balhada pel sit de l'"Institut Occitan",confirmida per la de l' utilizaire anonim. Benlèu cal senhalar l'existéncia de las doas formas.Coralament.Jiròni (d) 26 d'abril de 2008 a 10:32 (UTC)
Òc, aviái pas vist que l'ortografia del Institut Occitan èra diferenta. Per ara podèm pas far melhor que senhalar las formas existentas.Mercé Hegibeltz. Amistats.Jiròni (d) 26 d'abril de 2008 a 10:56 (UTC)

Por favor, poderia dar uma resposta aqui: Discutir:Euskadi ta Askatasuna? --Santista1982 (d) 5 de mai 2008 a 17:05 (UTC)

Lo marit sens vocacion

[Modificar lo còdi]

De rés Hegibeltz,es amb plaser, veni d'ensajar de far la seguida! Coralament, a lèu.Jiròni (d) 20 de mai 2008 a 15:05 (UTC)

Trapar/trobar

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibetz. Per informacion, en lengadocian, lo vèrb "trapar" es sovent emplegat e corrècte dins lo sens de "trobar". CoralamentJiròni (d) 29 de mai 2008 a 10:56 (UTC)

Coche/veitura

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz.Compreni pas perqué as remplaçat "veitura" qu'es occitan per "coche" qu'es un mot espanhòl ? Jiròni (d) 30 de mai 2008 a 14:42 (UTC)

Sabiái pas qu'en Val d'Aran s'utilizava "coche". Sembla que coma es un mot de formacion pron recenta, avèm d'un costat "coche" que ven de l'espanhòl e de l'autre "veitura" calcat sul francés voiture. Mercé per l'informacion Hegibeltz.Coralament.Jiròni (d) 30 de mai 2008 a 15:20 (UTC)

Rashi e autrei...

[Modificar lo còdi]

De ren Hegibeltz. Estent que fas d'articles en provençau, assagi de metre lei formas idiomaticas (per exemple, partir se conjuga ansin en provençau : parti, partes... e non pas partissi, partisses...). Coralament, Vivarés 1 de junh de 2008 a 22:02 (UTC)i

De res, amb plaser. Mas que vòles dire per "peirièra" internacionala? Jiròni 8 de junh de 2008 a 13:09 (UTC)

Chantiers de jeunesse es una expression tipicament francesa e ne'n vesi pas d'equivalent estricte en occitan. O vau cercar, e t'o dirai un pauc mai tard. Per l'anecdòta coneissi ieu tanbeu Castèthnau de Manhoac, que lo mieu cosin i demorèt un parelh d'ans. Jiròni 8 de junh de 2008 a 13:36 (UTC)

Responsa dau cap amerindian Seattle

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz. Mercé a tu per aquel article fòrça interessant. Coralament Jiròni 16 de junh de 2008 a 19:19 (UTC)

Adieu Hegibeltz. Te mercegi ieu tanben, per aquest article e leis autrei. Coralament, Vivarés 24 de junh de 2008 a 17:45 (UTC)

Aquels, aqueles

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz. Lei doas formas masculinas aquels, aqueles son corrèctas en lengadocian (se tròba tanben localament aquelis, aquelos). Coralament. --Vivarés 21 de julh de 2008 a 22:49 (UTC)

Adieu Hegibeltz. En occitan, se pòt dire Lo país ont(e) nasquèri, o Lo país que i nasquèri e mai Lo país que nasquèri. D'utilizar solament lo segond (o lo tresen) biais es corrècte, de segur, mai se pòt diversificar leis emplecs. Coralament, Vivarés 3 d'agost 2008 a 11:38 (UTC)

Bon estiu!

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz, te desiri de bonas vacanças se n'as, e un bon estiu. T'ai fach qualques reviradas a l'article "Bauma d'Altamira", mas ne soi pas segur de totas. Amistats , a lèu . Jiròni 9 d'agost 2008 a 10:56 (UTC)

Adieu Hegibetz, espèri qu'as passat de bonas vacanças . (pr'amor que benurós aquel qu'a fach un polit viatge!) Amistats.Jiròni 9 de set de 2008 a 20:04 (UTC)

Sinagoga Salat Al Azama

[Modificar lo còdi]

Adieu. Non fut error en aquest artigol, ma era cortissimo, e donc non aplocabil. Salve, Ori Ori 16 de set de 2008 a 19:32 (UTC)

Cauna de Las Caus

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz, Òsca per l'article "Cauna de Las Caus", fòrça interessant, mas te pòdi pas dire qual es l'usatge en lemosin : cauna , balma, bauma , tuta, o sabi pas. Coralament.Jiròni 29 de set de 2008 a 13:23 (UTC)

Adieu Hegibeltz. Ai fach quauquei modificacions de lenga dins l'article (fonetica, morfologia dau lemosin). Òsca per tei contribucions, variadas e substancialas. Coralament. --Vivarés 29 de set de 2008 a 17:44 (UTC)

O Pueyo de Tena

[Modificar lo còdi]

Adishatz, Hegibeltz, et merci bien de la correction, bon travail l'article, --Manuel Trujillo Berges 1 d'oct de 2008 a 11:57 (UTC) (an:Usuario:Manuel Trujillo Berges).

Adishatz Hegibeltz, Oc, judiu en gascon.

A beth leu --Lembeye 25 d'oct de 2008 a 10:05 (UTC)

Adieu Hegibeltz. As pas de t'excusar, sèm totes aquí per trabalhar amassa al meteis projècte. A mai te pòdi dire qu'as ara un fòrça bon nivèl en occitan. Si que non al subjècte de l'article Passeg dels Canèls (Bilbao) , t'aviái ièr daissat un messatge aquí [6], que cresi que l'as pas vist. Coralament. Jiròni 31 d'oct de 2008 a 17:19 (UTC)

Veni d'o modificar, que trapi pas cap d'atestacion de passeg en occitan alara que passejada es correntament emplegat, e mai per una via urbana, per exemple a Besièrs: la Passejada Pau Riquet. Coralament.Jiròni 1 de nov de 2008 a 19:22 (UTC)

Diccionari

[Modificar lo còdi]

Salut Hegibeltz, j'utilise déjà Cantalausa mais comme il n'est qu'en occitan c'est dur. Par exemple "syntaxe" j'ai cherché dans PanOc, j'ai trouvé "sintaissa", je cherche dans Cantalausa et je trouve rien. Mais comme je peux pas deviner le bon mot je mets quand même le mauvais. J'ai pas pensé à vérifier le catalan mais j'aurais du... (mais parfois le catalan confirme la version de PanOc comme pour bisbe à la place de evesque...). Comme me l'a conseillé Mertyl (et Cedric), je pense m'acheter un dictionnaire papier, mais je trouve quand même ça dingue (et triste...) qu'il n'y ait pas un dictionnaire français/occitan de qualité sur Internet... La seule solution est peut-être le Wiktionnaire (1 000 mots occitans actuellement... 66 635 sur PanOc et 10 000 sur FreeLang et 6 500 sur celui-ci : http://www.scribd.com/doc/45437/Diccionari-Aranes-Occitan-Castelhan-Catalan-Frances ) ?! Concernant PanOc un long avis argumenté qui confirme à quel point ce site est mauvais : http://taban.canalblog.com/archives/2007/04/13/4617033.html @+++

Soi desconsolat, aviái pas vist que lo francés èra pas ta lenga mairala... Espèra que podràs me comprendre. a455bcd9 4 de nov de 2008 a 21:36 (UTC)

Blancada, rosada

[Modificar lo còdi]

Adieu Hegibeltz. La blancada designa en provençau l'aiganha gelada, çò qu'en francés se ditz gelée blanche; en catalan, se ditz simplament gelada (definicion dau Gran Diccionari de la llengua catalana: "Rosada glaçada, que sol cobrir les herbes baixes i la terra"). Lo tèrme occitan de rosada pòt designar l'aiganha, e tanben pòt designar l'aiganha gelada; en provençau rosada (que pren generalament la forma roada) a gardat essencialament lo segond sens, e es sinonim de blancada. En lengadocian, aubièra/albièra es un sinonim de blancada. Coralament. Vivarés 9 de nov de 2008 a 22:52 (UTC)

Euskal poesia

[Modificar lo còdi]

Kaixo Hegibeltz! Wiki honetan Joseba Sarrionandiaren Esklabu erremintaria olerkiaren itzulpen proiektua ireki dute. Proiektuaren helburua olerkia ahal den hizkuntza guztietara itzultzea da, eta ikusten duzunez, badoaz batzuk :-) Okzitanierazko itzulpena egiten laguntzerik bai? Mila esker! TXiKi 15 de nov de 2008 a 16:53 (UTC)

Adieu/Kaixo Tuc negre

[Modificar lo còdi]

Espèri que tot te va plan. Quand ai vist "Tuc Negre" me demandavi qual èras... e quand ai vist qu'aviás de messatges mieus gulp, megagulp! me soi dich qu'èri a pèrdre lo cap... En veire lo basc me soi dich qu'èras probablament una reincarnacion d'Hegibeltz e vesi qu'èra aquò. Mercés doncas pel cambiament de categoria. Per çò qu'es debrieu/ebrèu caldrà evitar de far de cambiaments, soi pas per crear una autra polemica, n'i aguèt ja pro abans. Per ara soi a l'estadi experimental de recèrca; soi puslèu favorable a ebrèu per comoditat e alinhament amb las autras lengas romanicas (es tanben la forma mai socializada actualament) mas la forma ebrieu es atestada 1) dins Mistral que benlèu l'a presa dins 2) Raynouard (legible en part sus www.books.google.com se t'interèssa) e 3) dins qualques autres tèxtes. A mai l'occitan a jusieu, Andrieu, romieu e d'autres probable... alara l'afar es pas gaire aisit subretot que sèm a popularizar lo sufix -èu dins contemporanèu, aramèu e fòrça autres mots... çò que benlèu va en contra de l-ieu. Aquí, te laissi en te desirar de Bonas Fèstas de Nadal plan granadas e acompanhadas, a lèu, amistats, Capsot 11 de decembre de 2008 a 08:56 (UTC)

Adiu! As l'ocasion de balhar ton vejaire sus un punt del foncionament de la Wikipèdia occitana. Pòdes votar per o contra la proposicion de gestion dels dreches administratius pels utilizaires inactius: (Pagina de vòte). Coralament. Cedric31 12 de decembre de 2008 a 14:08 (UTC)

L'eleccion dels arbitres del 1èr comitat d'arbitratge de la Wikipèdia occitana se debanarà a partir del 5 de genièr venent. D'en primièr, vos convidi a legir las règlas de foncionament d'aquel comitat.
D'ara enlà, vos podètz presentar a l'eleccion en apondent vòstre nom sus la pagina d'escrutinh ; vos sufís de remplaçar "Candidat X" per vòstre escais. Es important que los qu'an d'experiéncia aicí e qu'an un minimum de disponibilitat se pausen la question.
La nòstra wikipèdia creis ; avèm besonh de metre en plaça los espleches d'administracion que fan mestièr!
Plan coralament. Cedric31 20 de decembre de 2008 a 18:49 (UTC)

Adieu Tuc negre. Ai consultat a posteriori lo wiccionari occitan (aicí: [7]) que tanben balha lei dos sens. Coralament, Vivarés 6 de febrièr de 2009 a 10:06 (UTC)

De rés, es sempre amb plaser se podèm collaborar. Bon vèspre a tu, a lèu.Jiròni 11 de febrièr de 2009 a 18:43 (UTC)

Còli (omonimia)

[Modificar lo còdi]

Bonjour Tuc nègre. J'espère que tu me comprendras en français, car je en pratique pas l'occitan. Je voulais te signaler que l'article Còli (omonimia) est très partiel puisqu'il fait seulement mention de Còli (ribiera) et de Sent Amand de Còli alors que tu pourras voir sur l'article francais fr:Coly que Còli (ribiera) est en fait un ruisseau mais qu'il existe bien une rivière, affluent de la Vézère, qui porte le même nom, et qu'il existe en plus une commune du même nom. Cordialement. Père Igor (d) 11 abr 2009 a 10:50 (UTC)

Bonsoir Tuc nègre. :Tu n'as pas à t'excuser de ne pas tout connaître. Il se trouve qu'en Dordogne, quand on parle de Coly, pour beaucoup de gens, cela représente soit la commune, soit l'affluent de la Vézère, connu par les plongeurs spéléologues essentiellement pour sa résurgence la "Doux de Coly" et le siphon long de 5 kilomètres qui en fait le plus long d'Europe. Je me souviens que dans une de ses émissions Ushuaïa, Nicolas Hulot avait pénétré dans le siphon. Cordialement. Père Igor (d) 14 abr 2009 a 20:41 (UTC)
Et grand merci pour m'avoir répondu sur ma page française. Père Igor (d) 14 abr 2009 a 20:43 (UTC)

Zure mezuari erantzuna

[Modificar lo còdi]

Milesker ene blogaz erraiten duzunarengatik, eta hemen egiten duzun lan handiarengatik. Begirunez, Eòle (d) 15 mai 2009 a 14:44 (UTC)

Redireccion

[Modificar lo còdi]

Adieu, es possible de daissar las redireccions de bauma/balma vèrs tuta, l'article es en gascon mas es una varianta que se pòt utilizar dins un article en lengadocian per exemple. Coralament Mertyl (d) 8 de junh de 2009 a 15:36 (UTC)

situar, situa

[Modificar lo còdi]

Bonjorn. Per informacion, en occitan corrècte, se ditz situar e la forma conjugada es ben situa. Lei formas situir* e situeish*/situís* son d'ipercorreccions. Coralament.--Nil Blau (d) 12 de junh de 2009 a 09:25 (UTC)

Escafament injustificats

[Modificar lo còdi]

Adiu! Efièchament, aqueles cambiaments semblan pas èsser de vandalismes. Çaquelà, pòdi pas anullar lors modificacions perque los articles son estats modificats dempuèi aquel moment. Sonque pòdi desfar lo cambiament corrent. Pòdes copiar-empegar los tròces que melhor te convenián dins lo tèxte ancian e los inserir a la plaça del tèxte actual, o lo pòdi far, se t'agrada mai. Coralament Cedric31 (d) 4 setembre de 2009 a 07.40 (UTC)[respon]

Bon vèspre Tuc negre, mercé per la correccion de Baqueira, fau qualques articlets en aranés amb l'ajuda del traductor Apertium, mas benlèu que i demora qualques fautas.Se ne'n veses las podes corregir, que mestreji pas encara plan l'aranés!. A lèu, bona nueit. Jiròni (d) 2 octobre de 2009 a 19.11 (UTC)[respon]

Quand èi lo vagar... Mercés endeu compliment bulgar ;-) --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 8 octobre de 2009 a 18.36 (UTC)[respon]

Mapa aldaketa

[Modificar lo còdi]

Adishatz, Tuc negre. Harrituta gelditu naiz zure aldaketa hau ikusi dudanean. Azalduko didazu, mesedez? Eskertuko nizuke Euskal Wikipediako nire eztabaida-orrialdean egingo bazenu. --Unai Fdz. de Betoño (d) 19 octobre de 2009 a 16.44 (UTC)[respon]

Ondo da. Barkatu, ez naiz konturatu testuak mapari egiten diola erreferentzia. Ondo izan! --Unai Fdz. de Betoño (d) 19 octobre de 2009 a 17.37 (UTC)[respon]
Esker aunitz! --Unai Fdz. de Betoño (d) 19 octobre de 2009 a 18.17 (UTC)[respon]

Sant Milhan de la Cogolha

[Modificar lo còdi]

Adiu Tuc Negre, Me gèina un pauc qu'ajas causida la toponimia basca per un lòc qu'es quitament pas al Bascoat. As una rason que coneissi pas ? --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 23 octobre de 2009 a 11.18 (UTC)[respon]

Adiu tornar, pels monastèris podes utilizar los mots gascons Juson (o de Baish) e Sobiron (o de Haut), non ? --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 23 octobre de 2009 a 14.49 (UTC)[respon]
Adiu enquèra. Ende Millan < Aemilianus, am Amielh (=Emili) e doncas Amelhan (=Emilian) au mensh en lengadocian / provençau... --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 26 octobre de 2009 a 11.19 (UTC)[respon]
  • Discussions recentament dobèrtas : Associacion ;
  • Sondatges en cors :
  • Vòtes en cors :
  • Apèl a candidaturas :

Cedric31 (d) 23 octobre de 2009 a 12.55 (UTC)[respon]

Merces Tuc Negre. Esperi que i a pas arren de mau. Las modificacions anonimas non semblan pas trop maus (las ei pas vistas totas totun). Aquo qu'ei de susvelhar. Esperi que tot anira plan.

A beth leu,

--Lembeye (d) 1 novembre de 2009 a 19.33 (UTC)[respon]

Ziortza-Bolibar

[Modificar lo còdi]

Adiu, Perqué vòs suprimir aquera paja ?--Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 17 novembre de 2009 a 17.10 (UTC)[respon]

Hèit! --Jblanc (Joan Francés Blanc) (d) 17 novembre de 2009 a 17.32 (UTC)[respon]

Adieu Tuc negre. Las Caus es un toponim comprenent l'article definit, coma Las Aigas, Las Aisiás, Las Bòrdas, Las Cabanas, Las Corts... L'usatge es de tot metre en majusculas (inicialas).
Escriuriáu «La Bauma de Las Caus». Coralament, Vivarés (d) 14 decembre de 2009 a 22.15 (UTC)[respon]

Projècte de creacion d'una associacion

[Modificar lo còdi]

Adissiatz,
Aicí trobaretz totas las entresenhas sus l'associacion que volèm crear per coordenar, desvolopar e promocionar los projèctes de traduccion d'espleches informatics en occitan.
Pensam qu'una estructura adaptada permetiriá :

  • De melhor coordenar los projèctes e de fixar de prioritats.
  • Una melhora publicitat per çò efectuat.
  • D'afortir la preséncia e la visibilitat de l'occitan sul malhum.
  • D'assegurar le perenitat de las traduccions e la possibilitat sistematica de lor mesa a jorn gràcias a la centralizacion e a l'escambi dels fichièrs e dels còdes d'accès a aqueles.
  • De se posicionar coma interlocutor privilegiat alprèp de las institucions, de las entrepresas, de las autras associacions...
  • De beneficiar d'un budgèt que poiriá permetre lo finançament de projèctes e d'una comunicacion de qualitat.
  • D'escambiar d'un biais convivial e de far dels contacts electronics d'encontres amicals vertadièrs.
  • De poder aplicar las preconizacions lingüisticas dels organismes de referéncia d'un biais omogèn e coerent, per evitar que las formas sián diferentas d'un site a l'autre.
  • De prepausar d'espleches amb una qualitat de lenga satisfasenta.
  • D'organizar la preséncia e la valorizacion de totes los dialèctes per qu'a tèrme, los espleches sián disponibles dins totas las variantas de l'occitan.

Vos podètz inscriure sul wiki Tot en òc per participar a la bastison d'aquela associacion. Plan coralament Cedric31 (d) 10 febrièr de 2010 a 08.00 (UTC)[respon]

Adiu Tuc Negre

[Modificar lo còdi]

Felicitacions e merces, qu'ei ua vergonha (collectiva e independenta deus utilizaires) qu'aqueth dus portaus e hasquin tostemps hreita. Diga me se't pois ajuda en que que sia. Son d'autan mei necessari que ia a un minimum de que los plear en geografia, literatura. Sus un plan personau, ço qui'm haseva mei dou qu'ei qu'enta jo la musica academica occidentau e la literatura occitana que vadon dehens las parets de l'Abadia de Sent Marçèu.

Enquera merces e a beth leu,

Adiu Tuc Negre, entà estar sancerament oneste, lo modèl deu Portau qu'èra estat creat per ScArf. Qu'ei l'ei emplegat entaus autes portau que creèi.

A bèth lèu,

--Lembeye (d) 11 març de 2010 a 07.19 (UTC)[respon]

Lemosin
Lusinhan e Marcha

Adiu Tuc Negre, Ua precision sus Lemosin: l'escut damb ermina e arroi ei un escut recent. La paja http://svowebmaster.free.fr/drapeaux_limousin.htm nse da ua banèra antica qui podèm considerar com mei autoctòna. Qu'ei la sola qui ei sus l'Histoire du Limousin et de la Marche de Joseph Nouaillac. Ende Marcha : http://membres.multimania.fr/heratlas/limousin/climousi.htm Sembla drin au blason deus Lusinhans. --Jfblanc (Joan Francés Blanc) (d) 16 març de 2010 a 14.30 (UTC)[respon]

Adiu, metoi suu portau lo blason "breton" pr'amor lo de Marcha n'ei pas lo de Lemosin en bèth guardar l. E trobèi un mei bon dessenh.

--Jfblanc (Joan Francés Blanc) (d) 16 març de 2010 a 16.46 (UTC)[respon]

Adiu Tuc Negre, shens ac tornar diser mila vegadas, qu'èra sonque entà díser un còp mei que los portaus son hèra beròis. Mercés.

Entaus escuts, qu'ei vertat que l'ermina bordat de gules qu'ei un escut "estrangèr" (gessit de la familha de Bretanha) mes legitim ; dens l'armoriau d'occitania Nil Blau qu'avèva hornit l'escut mei ancian (mei occitan e legitim tanben com escut originari).

a bèth lèu, --Lembeye (d) 18 març de 2010 a 09.47 (UTC)[respon]

Formas passivas/ pronominalas

[Modificar lo còdi]

Adieu Tuc Negre. De segur, ma tòca es pas de levar lei formas passivas. Mai lei formas pronominalas son sovent pus idiomaticas (e fluidas), e me sembla que «se compausa (de)» n'es un bòn exemple. Coralament. Vivarés (d) 24 març de 2010 a 10.54 (UTC)[respon]

Portau Lemosin

[Modificar lo còdi]

Adieu Tuc Negre. Es vertadièrament damatge d'escafar tot aquel trabalh polit que faguères e que se podiá totjorn corregir o melhorar! Jiròni (d) 30 març de 2010 a 14.11 (UTC)[respon]

Adieu Tuc Negre. Coma Jiròni, compreni pas ben perque vòles escafar tot aquò. L'enciclopèdia es una òbra collectiva: se i a un problèma, lo deuriás expausar; se trobarà probable una solucion. Coralament. Vivarés (d) 30 març de 2010 a 14.26 (UTC)[respon]
Subre lo caractèr «quantitatiu» puslèu que «qualitatiu» de ta participacion, siáu pas d'acòrdi... Per quant a la question que ne parlam, lei demandas d'escafament deurián pertocar ren que de cas de vandalisme, o de redireccions que son títol es incorrècte, o de categorias vuejas, mai pas d'articles que demandan solament d'èsser completats. Vivarés (d) 30 març de 2010 a 15.14 (UTC)[respon]


Adiu Tuc Negre,

per estar oneste (mes me permetari pas d'estar autan maucortes) que diseri que a despart de ço qui ne podes pensar d'aqueth tribalh, que l'avem besonh e qu'auri enveja (personaument e shens m'ac autorizar totun de segur) que la oc.wiki non deishi pas lo proces anar dinc au son cap. Malurosament (per ac diser atau) la cortesia non permet pas aquo.

Ditz d'un aute biais, e per te demandar d'espiar aquo autament a maugrat que te semble imcoplet, se ditz en Angles se cau parlar sonque s'om melhora lo silenci ; me sembla evident qu'aqueth dus portaus e melhoran lo vueit qui deishan ; com ditz Vivares, es collaboratiu, las mancas son pas devath la toa responsabilitat ; qu'ei ja bon, mes sustot, l'esfaçar que sere ofenciu enta aqueth dus país.

Te demandi seriosament de considerar de nos autrejar de conservar ambs portaus.

--Lembeye (d) 30 març de 2010 a 15.35 (UTC)[respon]


Adiu Tuc Negre,

en purmer, en tot sinceritat, shens cap masca, faus compliment ni cortesia hargada, merces per la toa umilitat de demandar desencusas, mes n'an pas cap sens ni justificacion : en purmer que't devem desencusas per'mor de pas aver ajudat dens aquestes projectes qui avevam besonh desempuish bera pausa ; aquo enta confirmar ço que ditz Vivares sus la pretenduda quantitat qui dises creder mager que non pas la qualitat. Qualitat que i a e qu'ei per la natura propia en mei de la quantitat (qui ei tanben, aquo es vertat, ua partida de la qualitat).

No'm vau pas perder mei dens aqueths explics desestrucs, ço que voli diser e que torni diser, qu'ei que lo ton tribalh qu'ei pas sonque deus bons, qu'ei vertaderament vadut ua valor indispensable entau noste projecte (suspausi que l'as enterpres au mens en partida per las medishas rasons que l'esperavi : la manca de contiengut per aqueths pais tan importants). Se hosse estat aisit, jo o un aute qu'auriam ensajat mei de d'ora ; que presam lo contiengut com tanben la forma puish qu'as heit un beroi esfroç linguistic, dialectau e lexicau.

Arren es pas jamei perheit (aquesta frasa qu'ei generau e b'implica pas nada adesion e quina pretenduda manca de qualitat que sia - pas -) mes que cau tostemps començar. Aqueth dus portaus a despart d'estar deus bons, dens lo peger cas que son ua debuta (que son en vertat mei qu'aquo) qui permet a d'autes de'us completar.

Enta non pas contunhar dab aquesta argumentcion pesuga, que perpausi ua causa (com simple utilizaire) : om deisha ua pausa las causas com son : shens pas cap supression, los portaus que demoran esconuts se non cambias pas d'idea (que torni diser que nos agradare e que sere hera production que hossen tornar desvelhar) mes lo contiengut qu'ei cosnervat. Om espera ua pausa enta aver mei de recul enta dilheu adobar un pauc l'organizacion o lo contiengut (o, sustot, lo pas cambiar a despart de l'ampliar, pusih qu'ei ja bon). Au cap d'ua estona om los torna desvelhar o om ne torna devisar.

a beth leu,

--Lembeye (d) 30 març de 2010 a 20.38 (UTC)[respon]


M'agrada lo portau lemosin : òsca Tuc negre. Correjon (d) 31 març de 2010 a 13.39 (UTC)[respon]

Adiu Tuc Negre e merces d'aver restablit los tons portaus.

Qu'ei de sobra de't diser ara a hred que non los vedi pas nat defectes a maugrat de quauques ligam arroi (mes tot aquiu que contien ligams arroi, e tot bon article de tot biais que'n deu contiéner generaument).

Entà estar mei precis que son plan organizats, dab informacions essenciaus e tanben originaus, plan hornits (a maugrat de ço qui disevas) e pensi (ço qui ei logic mes qui era pas ganhat per avança) que s'apren mei sus aqueths subjectes que non pas dens nada auta wikipedia. E que son en mei d'aquo plan redigits (concretament, lo legedor qu(i melhora la soa lenga).

M'estanqui aquiu per'mor a maugrat de la sinceritat e de la moderacion (objectiva) d'aqueth comentari men, tot ço qui sembla a un elogi (e aquo b'ei pas un, qu'ei un simple comentari objectivament positiu e entosiaste) que contien ua part d'orgulh deu qui ac hei (jo aquiu).

Merces, felicitacion e a beth leu,

--Lembeye (d) 1 abril de 2010 a 17.15 (UTC)[respon]

Adieu Tuc Negre. Coma o pòts veire me soi permés d'apondre l'infobox a l'article que siás a redigir, esperi que te convendrà. Amistats. Jiròni (d) 13 abril de 2010 a 14.26 (UTC)[respon]

Catedrala de Sant Estiene de Limòtges

[Modificar lo còdi]

Adieu, Tuc negre. Assagi d'ajudar, mai ma conoissença dau lemosin es limitada. La distincion cœur/chœur en francés modèrne es purament grafica (en ancian francés, se tròba cuer per notar lei dos). Per quant a trifòri, ai pas per ara d'atestacion sota la man, mai i a lo catalan trifori, l'italian triforio ([tri'fɔrjo])... Coralament, e grandmercé a tu. Vivarés (d) 13 abril de 2010 a 15.11 (UTC)[respon]

Adissiatz a totes ! Ja ne vos aviái parlat, e es fach !
L'associacion "tot en òc" es estada creada lo 10 d'abril passat. Aquela associacion recampa de monde que ja participan a la traduccion de logicials en occitan o que contribuisson aicí dins nòstra Wikipèdia. Avèm pres contacte amb Wikimedia France ; la version venenta del desplegant de presentacion de la Wikipèdia, lo Wikiccionari, etc... serà editada tanben en occitan. Aquò permetrà de far conéisser largament çò que fasèm. Anatz sul site de l'asso per ne saber mai e per poder aderir e nos ajudar.
Plan coralament. Cedric31 (d) 25 abril de 2010 a 08.05 (UTC)[respon]

Fichas comunaus

[Modificar lo còdi]

Adiu Tuc Negre, Mercés hèra endeu tribalh sus las comunas d'Occitània. Be seré util totun qu'horniscossis dens los infobox de las comunas au mensh lo còdi INSEE e la populacion. Que creèi modèls ende cada departament d'Occitània, per exemple endeus Hauts Pirenèus, {{popfr65|xxx}}. Ende Adervièla e Pochèrgues lo còdi INSEE qu'ei 65003, la populacion sans qu'ei doncas de {{popfr65|003}} abitants (136) e la data datesans qu'ei {{popfr65|0}} (2018). Aute causa, los toponims occitans n'an pas de junhents. Ne pòt doncas pas estar Ardevièla-Pochèrgues mes Adervièla e Pochèrgues (fusion de duas comunas ?). Hè beròi. --— J. F. B. (me´n parlar) 26 abril de 2010 a 08.00 (UTC)[respon]

Rectificacion: lo site Toponimia occitana (http://toponimiaoc.webs.com/65hautspirenus.htm) qui ei frem hisader que dona Adervièla e Pocieures. --— J. F. B. (me´n parlar) 26 abril de 2010 a 08.15 (UTC)[respon]

Adiu,

non poish pas sonque responer atau com ac senteishi per'mor ei pas las meas honts dab jo (e aquiu lo Lespy que trenca generaument com cau). Espeluga que'm sembla efectivament la paraula mei correcta directament gessida deu latin (la trobam devath la forma espuga, e espeluga) dens la toponimia mentre que tuta que sembla efectivament estar d'endom menor (se parla a Lorda de la famosa Tuta de Masaviela). Bauma qu'ei mei lengadocian dilheu (en tot cas b'ei pas mentavuda dens lo Per Noste electronic). Quan l'agi devath los dits, que paginavirarei lo lespin enta verificar.

A beth leu,

--Lembeye (d) 5 mai de 2010 a 09.22 (UTC)[respon]

Blanquiment

[Modificar lo còdi]

Hèit ! --— J. F. B. (me´n parlar) 13 mai de 2010 a 15.37 (UTC)[respon]

Adieu, supòrt a la Wikimedia catalana

[Modificar lo còdi]

Kaixo, espèri que tot te va plan. T'escrivi sonque per te dire que se fa una campanha per donar supòrt al Chapter Wikimedia CAT e que se te sentisses concernit podes apondre lo pegasolet a ta pagina (veire tavèrna). Te vòli demandar se te seriá possible de revirar lo tèxt en basc per lo far circular dins la Wiki basca. Mercés dins totes los cases. En te desirar una bona setmana e un bon estiu, amistats e a lèu, Capsot (d) 5 de junh de de 2010 a 19.22 (UTC)

Adiu, Per l'i sens punt, o sabi. Mas aquela letra existis pas en occitan (coma la k) e la logica seria d'escriure "Baqui"... Mas lo "Conselh" complexat a decidit de nos americanizar ;-) --— J. F. B. (me´n parlar) 7 de junh de de 2010 a 11.26 (UTC)

Es pas grèu, vau veire endacòm mai

[Modificar lo còdi]

Adieu, Tuc negre, vesi qu'as probablament pas de temps (pensi pas que t'interesse pas l'afar...), espèri que tot te va plan e vau veire dins la Wikipèdia basca se qualqu'un me pòt far la revirada. Amistats, a lèu, Capsot (d) 8 de junh de de 2010 a 09.53 (UTC)

Adiu Tuc negre, Lhèu avès lejut los escambis enter jo e Vivarés sus Bakó/Baki/Bakı. Ende Manchoria cresi qu'ei çò medish : uei Girin ei ua província de la Republica populara de China (e non pas de Manchoria : si'm brembi plan, Manchoria avèva autes divisions) e lo son nom oficiau romanizat ei Jilin. Caleré doncas que renomes l'article en Jilin en tot guardar lo nom mandchor damb ua redireccion. La redaccion seré : Jilin (chinés 吉林, mancho Girin ula : « au long de l'arriu »), qu'ei ua província de Manchoria dens la Republica populara de China --— J. F. B. (me´n parlar) 12 de junh de de 2010 a 08.15 (UTC)

Adessiatz,

Un vòte es tornarmai en cors per promòuvre l'article « Galaxia ». A l'ora d'ara, manca encara un vòte per obtenir un resultat significatiu ambé mai de 5 participants. Podriatz donc, se vos plai, donar un còp d'uelh sus lo vòte actuau e, eventualament, lo sostenir.

Lo ligam vèrs lo pagina de vòte es aiçi : Wikipèdia:Proposicion articles de qualitat.

Coralament.--Toku (d) 28 decembre de 2010 a 13.05 (UTC)[respon]

Balma/cauna

[Modificar lo còdi]

Adieu Tuc Negre e felicitacion per ton polit trabalh subre las balmas/caunas/espelugas. Te voliá far just una remarca a prepaus de la Balma de la Devesa; per coneisser pron lo parçan del Pargue de Lengadòc Naut, pensi que "cauna" es la forma que s'i retròba mai dins la toponimia (Monts de La Cauna, caunas de Menerbés, La Cauna e d'autres) en tot cas d'un biais benlèu mai significatiu que "balma". Pensi que "cauna" seriá saique una forma mai locala. Te desiri de bonas fèstas de l'an nòu. Amistats.Jiròni (d) 31 decembre de 2010 a 12.29 (UTC)[respon]

Adieu Tuc Negre. Te desiri ieu tanben una bòna annada e coma Jiròni, te feliciti per ton òbra subre lei baumas/caunas/espelugas. Una pichona remarca: lo mot bauma/balma a una granda extension en occitan, e lo faudriá pas escafar. Per exemple, de renomenar Bauma Chauvet seriá pas, a mon vejaire, una bòna idèa. Probable que seriá prudent de gardar lei redireccions. Coralament, Vivarés (d) 3 genièr de 2011 a 10.13 (UTC)[respon]

Adieu, bona annada e messatge a la Tavèrna

[Modificar lo còdi]

Adieu, t'ai laissat un messatge a la Tavèrna. A lèu, amistats, Capsot (d) 15 genièr de 2011 a 10.42 (UTC)[respon]

Adieussatz,

I a un vòte en cors per la promoccion d'aquest article a l'estatut d'article de qualitat. Será un ponch important per l'influéncia de nòstre Wikipèdia car Carcassona es un luòc important de la cultura d'Occitània. Podriatz, se vos plai, mandar un cop d'uelh au vòte actuau per eventualament lo sostenir o sinhalar lei correccions necessàrias ? Coralament.--Toku (d) 20 genièr de 2011 a 18.37 (UTC)[respon]

Lo ligam vèrs lo pagina de vòte es aiçi : Wikipèdia:Proposicion articles de qualitat.

Adiu Tuc Negre

[Modificar lo còdi]

que soi desolat de pas m'estar manifestat mei de d'ora ; t'escrivi per duas causas (e un pauc leu, en ac har, desencusa me) :

  • Qu'ei vist qu'as demandat la supression de latoa pagina. Au mens que sia enta la cambiar per ua auta, jo, en tant qu'administrator n'ac gausari pas har shens ac comprener (e onestament,quitament en tot ac comprener, per'mor que ton compte qu'ei un deus màgers en termes de contribucion e d'un certe biais, qu'ei "istoricament" necessari a la comprension de la preenta wiki).
  • L'article Parlament de Provença qu'ei indispensable (osca e merces) e jo qu'eri a ac har e peu moment b'ac auri pas heit mielher.

a beth leu,

--Lembeye (d) 30 genièr de 2011 a 16.37 (UTC)[respon]


אני לא ידע

[Modificar lo còdi]

Adiu Tuc Negre,

be soi pas segur deu problema. E tot lo messatge que m'as mmandat es estat mandat sonque per tu, atau qu'ei ? En cas de sabotatge pensi que Joan F Blanc que deu estar mei competent que jo e que'u mandi de tira un messatge.

Que vam veder de que e's tracta.

Bon coratge, sias hardit e a beth leu.

--Lembeye (d) 21 febrièr de 2011 a 23.49 (UTC)[respon]

Problèmas dab ta pagina de discussion

[Modificar lo còdi]

Adiu, estoi alertat per Lembeye suus tons problèmas. Te cau verificar tas preferéncia. Pensi qu'ei sonque un problèma atau. Te horneishi ua còpia de la mia pagina de preferéncias com ilustracion.

Coraument, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 22 febrièr de 2011 a 10.48 (UTC)[respon]

Adiu, soi uros de véder que marcha... Coraument, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 23 febrièr de 2011 a 20.51 (UTC)[respon]

Kaixo/Adieu

[Modificar lo còdi]

T'ai respondut a la Tavèrna e te pegui aicí la responsa: Adieu. Malastrosament la màger part de la produccion d'aqueles autors se faguèt pas dins la nòrma actuala e pòdon existir fòrça dobtes e discussions per çò qu'es dels noms, los catalans per exemple gardan Santiago Rusiñol e pas Santiago, o mai Jaume, Rossinyol... La transformacion dels noms es pas aisida e pas globalament acceptada... Aital se qualqu'un cerca l'autor jos la forma mai frequenta e de còps unica coma Justin Bessou lo trobariá pas aicí, conven doncas, a mon vejaire, de laissar las doas formas. A lèu, amistats, Claudi/Capsot (d) 24 febrièr de 2011 a 18.16 (UTC)[respon]

Adieu/Kaixo, a prepaus de l'Associacion

[Modificar lo còdi]

Espèri que te va tot plan. T'escrivi que m'agradariá que foguèsses membre de l'Associacion [8] qu'ensajam de metre en plaça a mai se siás un pauc luènh e en defòra del territòri occitan (es pas important de tot biais...). Aquí, espèri qu'acceptaràs e que nos podràs portar d'idèas e çò que caldrà per enfortir l'aisina. Amistats, al còp que ven, Claudi/Capsot (d) 15 abril de 2011 a 14.13 (UTC)[respon]

Adieu, es plan normal, fas un trabalh excellent e de granda qualitat, e aital a mai avèm un representant en País Basc, lèu dobrirem una ambaissada e seràs l'ambaissador nòstre! A lèu, amistats, Claudi/Capsot (d) 18 abril de 2011 a 11.26 (UTC)[respon]

Kaixo, encara a prepaus de l'Associacion, perdon...

[Modificar lo còdi]

Adieu Tuc Negre, espèri que tot te va plan. Te vau pas embestiar gaire, t'escrivi sonque a prepaus de l'Associacion per veire se pòdes mandar tas entresenhas: [9], pensi que cal ensajar de far avançar aquò que senon pas res foncionarà, i a tròp de prètzfaches e ne sèm sonque a la debuta. Senon una autra causeta, seriá te demandar tròp de revirar mon tèxt per las eleccions del Board en basc? Mercés e a lèu, Claudi/Capsot (d) 23 mai de 2011 a 09.32 (UTC)[respon]

Adieu, aquí lo tèxt en occitan e puèi en catalan que benlèu t'ajudarà a contrastar. Mercés per tot e a lèu. Kaixo!
  • Occitan:
   Personala:
       Nom: Claudi Balaguer
       Edat: 42
       Luòc de residéncia: Millars, Catalonha del Nòrd
       Lengas: anglés, catalan, espanhòl, francés, italian, occitan, qualques coneissenças basicas d'ucraïnian e qualques nocions leugièras de lituanian, d'ongrés e de rus. Pòdi legir la màger part de las lengas romanicas.
   Editoriala:
       Wikimedian dempuèi: 2006
       Wikis suls quals es actiu(iva): Wikiccionari occitan (mon nis), Wikipèdia occitana, Catalan Wikipedia, qualques autres wikiccionaris e mai modèstament Commons.

Declaracion

  • Te tafura l'idèa que la Fondacion pòsca crear una oligarquia qu'edita pas mai e s'interessa pas gaire als projèctes o als editors.
  • T'es fòrça greu que la burocracia sia a ganhar mai d'importància, de complexitat e de contraròtle sens cap contrapoder vertadièr.
  • Sès encara a esperar una transparéncia a debon per poder encapar quinas son las persones que comandan, qué fan e per qué/cossí son arribadas a la cima.
  • As paur de veire que las institucions pòdon venir independentas e obtenir un fum de moneda sens cap de contraròtle ni mai de deures.
  • Te far patir de veire de dreches renovelats a mai se la darrièra edicion se faguèt en 2005 (abans Crist benlèu per d'unes).

Soi en Capsot, l'editor particularament apreciat dins las esfèras mai nautas. Per ieu l'esséncia basica dels projèctes es sos editors e se meritan bravament mai que çò que son a recebre actualament. Se me causissètz ieu, enjararai de far çò melhor que pòdi per:

  • Escotar e respondre a totas las preocupacions sus las institucions.
  • Promòure la transparéncia dins totes los organs de la WMF.
  • Considerar totas las Wikipèdias o projèctes fraires d'un biais egalitari, que sián grandetas o pichonetas, amb una atencion especiala sus las lengas menudas, sens estat e menaçadas.
  • Promòure l'accès/emplec d'Internet e la coneissença dins los païses mens privilegiats, dins las lengas nadivas.
  • Assegurar que los fonses s'empleguen per de causas nòblas, en foncion de plans de desvolopament e dels besonhs, e pas per alimentar los Chapters mai grossets e cèrtas activitats discutiblas

Coma se pot deduire de mon blocatge dins totes los projèctes fa una mesada, e qu'encara perdura a Meta, qualques personas influentas de las esfèras nautas an paur de ieu; doncas avètz ara l'escasença de las espantar en votar per un dels pauques candidats qu'a debon promet de far de cambiaments e d'implantar veritat e transparéncia.

  • Catalan:
Personals:
       Nom: Claudi Balaguer
       Edat: 42
       Ubicació: Millars, Catalunya del Nord
       Llengües: anglés, català, espanyol, francès, italià, occità, bases modestes d’ucraïnés i algunes nocions de lituà, hongarés i rus. Puc llegir la majoria de llengües romàniques.
   Editorials:
       Wikimedista des de: 2006
       Wikis on és actiu: Wikiccionari occità (caseta), Viquipèdia occitana, Viquipèdia catalana, alguns altres viccionaris i de manera modesta Commons.

Presentació

  • Et preocupa que la Fundació puga crear una oligarquia que ja no edita més i no s'interessa gaire als projectes o als editors.
  • Et sap ben greu que la burocràcia vaja guanyant més importància, complexitat i control sense cap contrapoder vertader.
  • Encara estàs esperant una transparència de debò per a entendre qui són les persones que manen, què fan i per què/com han arribat fins allà dalt.
  • Tens por de veure que les institucions poden arribar a ser independents i tenir un munt de diners sense control ni deures.
  • Et crema moltíssim de veure alguns drets renovats tot i que la darrera edició es va fer el 2005 (abans de Crist potser per a alguns).

Sóc en Capsot, l'editor espectacularment apreciat a les esferes més altes. Per a mi l'essència bàsica dels projectes és els seus editors i es mereixen molt més del que que estan rebent ara mateix. Si em trieu a mi, miraré de fer el millor que puga per a:

  • Escoltar i respondre a totes les preocupacions sobre les institucions.
  • Promoure la transparència en tots els òrgans del WMF.
  • Considerar totes les Viquipèdies o projectes germans de manera igualitària, que siguen grans o petits, amb especial èmfasi en les llengües petites, sense estat i amenaçades.
  • Promoure l'accés/ús d'Internet i el coneixement als països menys afavorits, en les llengües nadives.
  • Assegurar que els fons s'usen per a causes nobles, en funció de plans de desenvolupament i de necessitats, no per a alimentar els Chapters més greixonets i certes activitats discutibles

Com es pot deduir del meu blocatge a tots els projectes fa una estonota, i que encara perdura a Meta, algunes persones prominents de les esferes altes em tenen por; doncs ara teniu l'oportunitat d'espantar-los votant per un dels pocs candidats que de debò es compromet a fer canvis i a implantar veritat i transparència.

Eskerrik asko

[Modificar lo còdi]

Mercé plan! Ton trabalh ieu me satisfa, te tafures pas! E mai i a pas de gents de farlabica, cadun venèm d'ont venèm, avèm los parents e la familha qu'avèm (los causissèm pas e espèri qu'en general foncionan pro plan... es pas evident d'èsser paire o maire nimai) mas avèm la causida de venir çò que volèm, de causir/representar las lengas, las culturas, las opinions divèrsas que volèm. Per ieu siás un basc, un occitan (e totas las culturas que defendes) vertadièr per encausa de ton trabalh e de ton implicacion que son plan importants e dignes de respècte e interès (ieu personalament te ne mercègi fòrça); lo demai es plan mens important, son los actes que comptan, plan mai que las paraulas, e los occitans en general parlan tròp e bastisson fòrça mens... Espèri que aquò cambiarà gràcias a de gents coma tu e totes los que contribusisson aquí que malastrosament son pas pro encara... A lèu, amistats e tornarmai eskerrik asko! Agur Capsot (d) 30 mai de 2011 a 10.48 (UTC)[respon]

Adieu e mila mercés encara per tot. L'ai portat ja a la pagina de las eleccions. S'as léser, doblides pas de votar que las eleccions van marcar una tendéncia pel futur, favorabla o pas a la possibilitat de Chapters en lengas sens estat. A lèu, coralament, Claudi/Capsot (d) 4 de junh de de 2011 a 19.50 (UTC)

Demanda per email

[Modificar lo còdi]

Aquela mena de demanda pòt pas èsser tractada per un sysop, sonque per un burocrata. Te cal escriure a Cedric31. Coralament, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 1 julhet de 2011 a 09.19 (UTC)[respon]

Adieussiuatz. Lo renomatge es fach. Normalament, lo podetz far vos mesme (a gaucha de la zona de picada "Recercar", e a drecha de l'estela, avetz un sos-menu que dedins i a "Tornar nomenar"...). Coralament, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 3 genièr de 2012 a 07.45 (UTC)[respon]

Messatges a totes los editors

[Modificar lo còdi]

Adieu a totes, vos escrivi que pensi que la situacion es mai complicada, enfuocada en realitat qu'o foguèt pas jamai e que se contunham aital, la wikipèdia i subreviurà pas.

Aparentament dempuèi ièr avèm un utilizaire exterior a la wikipèdia occitana, Midom, que s'es fach un plaser a escafar una part del trabalh enòrme e meritós que fa Boulaur dempuèi un brave brieu. Boulaur segur s'es enfuriat e compreni plan sa decision. Personalament pòdi comprendre que i aja d'errors e que degan èsser rectificadas pasmens 1) cal pas se fotre dels que trabalhan aicí (podètz legir la tièra de comentaris qu'amassarai sus ma pagina) 2) cal respectar la burocracia occitana (question de respècte e de territorialitat a l'encòp) e pas intervenir coma un dictador omnipotent e omniscient a mai se la persona es una autoritat de la Fondacion Wikimedia (sembla que siá Domas Mituzas..., pensi pas que siá qualqu'un mai qu'emplegue lo nom...).

Per aquestas rasons, pensi que nos cal respondre rapidament e efectivament a aqueste vandalisme (es un vandalisme, venga d'ont venga! Lo fach d'èsser en naut d'una ierarquia implica pas d'actituds dictatorialas ni mai una manca de respècte, al contrari...) e que se se fan pas d'accions consequentas, coma Boulaur me n'anirai d'aquesta wikipèdia e probablament del Wikiccionari tanben. Pasmens es pas de chantatge (es a vosautres de veire se cal contunhar de pèrdre de gents e s'avèm lo coratge de defensar nòstre projècte, Boulaur a fach e fa un brave trabalh e nos podèm pas permetre de lo veire atacat sus de conariás...) mas pensi que nos cal arribar un jorn a manifestar una unitat d'accion e subretot de defensa del trabalh d'un de nòstres membres que jamai es pas estat polemic (contràriament a ieu per exemple...). I aviá d'autres biaisses de far, constructius segurs e son pas estats emplegats...

La basa del problèma ven tanben de nòstra manca inerenta d'administracion mai articulada e espèri que Cedric respondrà lèu a la demanda que li faguèri de votar per almens un burocrata (el es pas pro present malastrosament) e un administrador de mai per poder gerir l'evolucion de la wiki e los problèmas coma aqueste.

Demandi doncas a nòstra administracion una presa de decision per desfar los escafaments comols d'arrogància de Midom, en considerar qu'es estat un vandal e doncas de lo blocar sus aquesta wikipèdia e/o de metre en plaça una cauma per denonciar aquesta situacion d'invasion de competéncias e de manca de respècte envèrs la comunitat occitana. Mercés de vòstra atencion e bon coratge per tot. Amistats, Claudi/Capsot (d) 23 genièr de 2012 a 09.31 (UTC)[respon]

Merces,

pegà's o se pegar, mes dens tots los cas qu'èra peeeeeeeeeegar.

De segur, esitas pas a interviéner aqui.

A bèth. --Lembeye (d) 20 de junh de de 2012 a 12.09 (UTC)

עתרעתה

[Modificar lo còdi]

Please do not add articles in Hebrew if you can not speak the language. DGtal (d) 3 setembre de 2012 a 22.43 (UTC)[respon]

Vanguard Cave

[Modificar lo còdi]

Thank you for Vanguard Cave in Occitan - very useful for the Gibraltarpedia.org project Victuallers (d) 6 novembre de 2012 a 23.46 (UTC)[respon]

Bauma de la Tripariá

[Modificar lo còdi]

Segon la Basa Mérimée Notícia N°PA00081518, Ministèri francés de la Cultura., l'ensem de las baumas ( Grottes Cosquer, de la Triperie, du Figuier, du Renard) son classadas. Qu'ei pas mei d'infos. Qu'ei escafat l'imatge. Boulaur (d) 8 agost de 2013 a 05.07 (UTC)[respon]

Adissiatz, ai anullat mon anullacion. Perdon per ma malconeissença, mas aviái pas trobat aquel sens per aquel mot dins cap de mos diccionaris gascons. Plan coralament. --Cedric31 (d) 3 novembre de 2013 a 20.13 (UTC)[respon]

Adieu. A, desolat, sabiài pas aquò, vau restablir las modificacions.Jiròni (d) 6 novembre de 2013 a 11.39 (UTC)[respon]

Problèma d'infobox

[Modificar lo còdi]

Adieu Izkilanttoa. Per informacion, per evitar d'aver aquel messatge: "Failed to render property 39: Property not found for label '39' and language 'oc'" cal entresenhar sistematicament la rubrica "tematica=" de las infobox. Per exemple dins ton article Moshe Prywes apondre "tematica=mètge". Coralament.Jiròni (d) 9 decembre de 2013 a 19.15 (UTC)[respon]

Adieu, foguèri un pauc "brutàs", me'n desencusi que d'aquesta passa lo temps me fa sofracha. Lo principi de wikipèdia es de renviar a d'autres articles dins la meteissa lenga mercé als ligams intèrnes e d'utilizar los "ligams interwiki" per far referéncia a las traduccions dins las autras lengas. En mai d'aquò, me cresi plan que lo mot sionisme foguèt inventat quitament abans la fabricacion de l'ebrieu modèrne, e que pòt doncas pas aver una origina dins aquela lenga. Es probablament francés, anglés o alemand. Coralament, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 18 genièr de 2014 a 12.54 (UTC)[respon]

Feedback needed on using special characters

[Modificar lo còdi]

Hello, sorry I'm writing in English. Thank you for using VisualEditor! Having editors use it is the best way for the Wikimedia Foundation to develop it into the best tool it can be.

The developers are especially interested right now in your feedback on the special character inserter. This new tool is used for inserting special characters (including symbols like , IPA pronunciation symbols, mathematics symbols, and characters with diacritics). It is intended to help people whose computers do not have good character inserters.

The current version of the special characters tool in VisualEditor is very simple and very basic. It will be getting a lot of work in the coming weeks and months. It does not contain very many character sets at this time. (The specific character sets can be customized at each Wikipedia, so that each project could have a local version with the characters it wants.) But the developers want your ideas at this early stage about ways that the overall concept could be improved. I would appreciate your input on this question, so please try out the character inserter and tell me what changes to the design would (or would not!) best work for you.

Screenshot of the Insert menu in VisualEditor
The "insert" pulldown on the task bar of VisualEditor will lead you to the '⧼visualeditor-specialcharacterinspector-title⧽' tool.
Screenshot of Special Characters tool
This is the ⧼visualeditor-specialcharacterinspector-title⧽ inserter as it appears on many wikis. (Some may have customized it.) Your feedback on this tool is particularly important.

After you have tested the tool, please answer these questions, or suggest your ideas in that thread at mediawiki.org (just hit the Reply button located on the right, below the questions). Thanks a lot for your help and support, Elitre (WMF) (d) 20 febrièr de 2014 a 14.46 (UTC)[respon]

Una associacion per la Wikipèdia occitana

[Modificar lo còdi]

Adissiatz,
Vos prepausi de reactivar la discussion sus l'oportunitat de crear una associacion, per portar e difusar los projèctes de Wikimèdia en lenga occitana.
La discussion se fa aicí ː Wikipèdia:Presa de decision/Associacion, es dobèrta per un mes complet.
Quand de proposicion seràn fachas, votarem per nos posicionar sus aquel subjècte.
Plan coralament. --Cedric31 (d) 25 mai de 2014 a 10.51 (UTC)[respon]

Demanda de supression

[Modificar lo còdi]

Adieu, demandas la supression de l'article Diego Gómez Manrique. Perqué ? Coralament, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 11 julhet de 2014 a 12.59 (UTC)[respon]

D'acòrdi, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 13 julhet de 2014 a 09.46 (UTC)[respon]

Demandas de supression

[Modificar lo còdi]

Adiu, Veni de veire tas demandas de supression e las tròbi exageradas. Aital per Pagasarri que de versions mai ancianas de l'article, e mai cortas, e mai quasi d'esbòces, èran de qualitat que i a pas d'autra font en occitan per descriure aquela còla. I cal pensar: cada còp que se tròba pas aulhors una informacion en occitan, la cal gardar sus nòstra wikipèdia. Coralament, --— Joan Francés B. (me´n parlar) 31 julhet de 2014 a 12.42 (UTC)[respon]

Cambas e Quenha

[Modificar lo còdi]

Adieu,

Poiriái, amb la meteissa disciplina dels soldats de la Wehrmacht que fasián pas que créser lors caps, acceptar de tornar de Quenha a Kenya (e d'abandonar Alibert pel sucursalisme anglosaxon d'unes professionals autoproclamats), mas compreni pas que Cambas venga Kamba.

L'occitan es una lenga independenta que deu èsser respectada.

--— Joan Francés B. (me´n parlar) 22 agost de 2014 a 18.20 (UTC)[respon]

Adieu. Vesi que siás a dobtar amb aquò, per memòria lutz es lo tèrme general per l'element fisic, mentre que lum es per designar la lutz artificiala d'un esclairatge (lampa, calelh...).Jiròni (d) 6 setembre de 2015 a 20.02 (UTC)[respon]

Pingoïn/pingüin

[Modificar lo còdi]

Adieu. Lo multidiccionari nos balha las doas formas en fonccion dels dialèctes. Ai legit tanben la discussion aquí: Discutir:Pingoïn. Doncas ai pas d'opinion trencada aquí dessús, es per aquò qu'ai tornat nomenar l'article Grand Pingoïn per son nom latin: Pinguinus impennis tot en senhalant al començament que las doas formas possiblas en occitan. Jiròni (d) 12 octobre de 2015 a 17.34 (UTC)[respon]

Request for deletion

[Modificar lo còdi]

Hi Bedek habait. Why do you create a user page with a request for deletion? Best regards. --Holder (d) 2 genièr de 2017 a 10.24 (UTC)[respon]

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey

[Modificar lo còdi]

Your feedback matters: Final reminder to take the global Wikimedia survey

[Modificar lo còdi]

(Sorry to write in English)

Your feedback matters: Final reminder to take the global Wikimedia survey

[Modificar lo còdi]

(Sorry to write in English)

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey

[Modificar lo còdi]
WMF Surveys, 29 març de 2018 a 18.40 (UTC)[respon]

Reminder: Share your feedback in this Wikimedia survey

[Modificar lo còdi]
WMF Surveys, 13 abril de 2018 a 01.38 (UTC)[respon]

Your feedback matters: Final reminder to take the global Wikimedia survey

[Modificar lo còdi]
WMF Surveys, 20 abril de 2018 a 00.48 (UTC)[respon]

Adieusiatz Erunberri. Plini el Vell en catalan; Plinio el Viejo en espanhòl; Plinio il Vecchio en italian; Plínio, o Velho en Portugués; perqué copiar la particularitat francesa Pline l'Ancien? Jiròni (d) 23 decembre de 2018 a 18.46 (UTC)[respon]

Plini e Bona annada

[Modificar lo còdi]

Adieu Erunberri, mercé per ta responsa e Bona annada 2019!Jiròni (d) 2 genièr de 2019 a 11.35 (UTC)[respon]

PàS groupée

[Modificar lo còdi]

Bonsoir, nous aimerions avoir des personnes pouvant aider à conserver les clubs se trouvant sur cette demande de suppression (PàS groupée) Avertissement suppression des clubs Canonniers de Toulon, Atlantes de Biarritz, Dragons noirs de Draguignan, Comètes de Montrabé, ect... de plusieurs articles comme ses clubs du sud de la France: Canonniers de Toulon, Atlantes de Biarritz, Dragons noirs de Draguignan, Comètes de Montrabé, ect.... Cordialement.

Paginas de suprimir ?

[Modificar lo còdi]

Bonjorn, compreni pas tei demandas de supression de paginas sus l'istòria de Mesopotamia. Se la màger part son pauc desvolopadas, lei subjèctes (coma Akkad per exemple) son enciclopedic. Qu'es donc lo problema que necessita una supression ? Coralament, --Nicolas Eynaud (d) 26 abril de 2019 a 11.57 (UTC)[respon]

Noms occitans de Dordonha

[Modificar lo còdi]

Adieu Erunberri,

(en): I recently found a source for the Occitan name of "Hautefaye", which is "Auta Fàia" following the Conselh Generau de Dordonha. I noticed you were trying to pick between three names when you created the page...Do you have a source for the "Autafaia" spelling? Mercés.

(oc): Ai trobat recentament una sorsa pel nom occitan de "Hautefaye", qu'es "Auta Fàia" segon lo Conselh Generau de Dordonha. Ai remarcat qu'ensajàvetz de causir entre tres noms quand avètz creat la pagina...Avètz una sorsa per l'ortografia "Autafaia"? Mercés.

BrennodAloisi (d) 1 març de 2020 a 06.21 (UTC)[respon]

Supression informacions dens las comunas bascas o de las províncias bascas en partida

[Modificar lo còdi]

Adiu Erunberri. Ai pas comprés perqué a l'entorn de 2016 suprimiguères d'informacions dins las comunas bascas o en partida bascas de l'Estat Espanhòl. Segur que l'infobox èra pas totalament satisfasenta, aquò rai. Coma exemple ai restablit la version anciana de Zumarraga en ajustant de formulacions de la version novèla de 2016 e ai ajustat d'autres detalhs o imatges. Me sembla que pels occitans una comuna de Navarra o de Guipuscoa es tant importanta (o benlèu mai !) coma una comuna francesa d'Aisne o del Bas Ren e qu'es normal que i aja d'informacions basicas. Mès benlèu qu'ai pas pensat a tot. Coralament. Sivadon 1949 (d) 13 mai de 2020 a 08.08 (UTC)[respon]

  1. This survey is primarily meant to get feedback on the Wikimedia Foundation's current work, not long-term strategy.
  2. Legal stuff: No purchase necessary. Must be the age of majority to participate. Sponsored by the Wikimedia Foundation located at 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Ends January 31, 2017. Void where prohibited. Click here for contest rules.