Synopsa: Różnice pomiędzy wersjami
[wersja przejrzana] | [wersja przejrzana] |
m drobne merytoryczne |
m drobne redakcyjne |
||
Linia 1: | Linia 1: | ||
'''Synopsa''', forma publikacji zestawiająca ze sobą teksty paralelne z różnych dzieł literackich. Stanowi podstawowe narzędzie porównywania podobnych tekstów. Synopsy stosowane są najczęściej w [[biblistyka|biblistyce]], choć nie ograniczone do tekstów biblijnych i chrześcijańskich. |
'''Synopsa''', forma publikacji zestawiająca ze sobą teksty paralelne z różnych dzieł literackich. Stanowi podstawowe narzędzie porównywania podobnych tekstów. Synopsy stosowane są najczęściej w [[biblistyka|biblistyce]], choć nie ograniczone do tekstów biblijnych i chrześcijańskich. |
||
Najbardziej popularne są synopsy do Ewangelii - czyli zestawienia tekstów z [[Ewangelie synoptyczne|Ewangelii synoptycznych]], wraz z ew. fragmentami [[Ewangelia Jana|Ewangelii wg św. Jana]]. Wydawane są, albo w języku oryginalnym, albo w przekładach narodowych. W Polsce w XX wieku |
Najbardziej popularne są synopsy do Ewangelii - czyli zestawienia tekstów z [[Ewangelie synoptyczne|Ewangelii synoptycznych]], wraz z ew. fragmentami [[Ewangelia Jana|Ewangelii wg św. Jana]]. Wydawane są, albo w języku oryginalnym, albo w przekładach narodowych. W Polsce w XX wieku ukazało się pięć [[Polskie synopsy Ewangelii|polskich synops]]: |
||
* ks. [[Władysław Szczepański (duchowny)|Władysława Szczepańskiego]] TJ, |
* ks. [[Władysław Szczepański (duchowny)|Władysława Szczepańskiego]] TJ, |
||
* ks. [[Eugeniusz Dąbrowski|Eugeniusza Dąbrowskiego]] (synopsa łacińsko-polska), |
* ks. [[Eugeniusz Dąbrowski|Eugeniusza Dąbrowskiego]] (synopsa łacińsko-polska), |
Wersja z 23:15, 6 gru 2008
Synopsa, forma publikacji zestawiająca ze sobą teksty paralelne z różnych dzieł literackich. Stanowi podstawowe narzędzie porównywania podobnych tekstów. Synopsy stosowane są najczęściej w biblistyce, choć nie ograniczone do tekstów biblijnych i chrześcijańskich.
Najbardziej popularne są synopsy do Ewangelii - czyli zestawienia tekstów z Ewangelii synoptycznych, wraz z ew. fragmentami Ewangelii wg św. Jana. Wydawane są, albo w języku oryginalnym, albo w przekładach narodowych. W Polsce w XX wieku ukazało się pięć polskich synops:
- ks. Władysława Szczepańskiego TJ,
- ks. Eugeniusza Dąbrowskiego (synopsa łacińsko-polska),
- bp. Kazimierza Romaniuka,
- Michała Wojciechowskiego,
- Krzysztofa Sykty (online, w serwisie racjonalista.pl)
Inne synopsy biblijne obejmują podobne księgi np. 1-2 Księgi Królewskie oraz 1-2 Księgi Kronik. W 2002 wydana została Grecko-polsko-łacińska Synopsa do Pierwszej i Drugiej Księgi Machabejskiej, której autorem był abp Stanisław Gądecki. Porównał w niej teksty obu tych ksiąg oraz odpowiadające im fragmenty "Wojny żydowskiej" i " Starożytności żydowskich" Józefa Flawiusza. Jest to pierwsza na świecie publikacja tego rodzaju.[1]
Ukazują się też synopsy międzyreligijne, np. Biblia a Koran. Synopsa wspólnych tradycji (autor: Johann-Dietrich Thyen, przekład komentarza: Marek M. Dziekan, opracowanie: Marek M. Dziekan, Paweł Pachciarek, wyd. Verbinum, Warszawa 2002. ISBN 83-7192-167-5).
Zobacz też: