Nhúngue: diferenças entre revisões
m →Gramática: erro ortogr. |
m |
||
Linha 194: | Linha 194: | ||
| w- || a- || ndi- || chol || -er || -a |
| w- || a- || ndi- || chol || -er || -a |
||
|- |
|- |
||
| 3S || |
| 3S || PAS1 || 1S || partir || CAUS || INDIC |
||
|- |
|- |
||
|} |
|} |
||
Linha 209: | Linha 209: | ||
</ref> |
</ref> |
||
A próxima fonte de vocabulário cinyungwe é o trabalho de Padre Victor José Courtois compilado em dois dicionários e uma |
A próxima fonte de vocabulário cinyungwe é o trabalho de Padre Victor José Courtois compilado em dois dicionários e uma gramática nos anos 1899 e 1900.<ref>Elementos de Grammatica Tetense. Victor José Courtois S.J. Coimbra, Imprensa da Universidade. 1899</ref><ref>Diccionário Portuguez-Cafre Tetense. Victor José Courtois S.J. Coimbra, Imprensa da Universidade. 1899</ref><ref>Diccionário Cafre Tetense-Portuguez. Victor José Courtois S.J. Coimbra, Imprensa da Universidade. 1900</ref> |
||
Em tempos modernos, o Elementos da Língua Nyungwe de Manuel dos Anjos Martins há sido de grande importância. <ref name="Anjos"></ref> Publicado em 1991, o dicionário/gramática é a fonte mais |
Em tempos modernos, o Elementos da Língua Nyungwe de Manuel dos Anjos Martins há sido de grande importância. <ref name="Anjos"></ref> Publicado em 1991, o dicionário/gramática é a fonte mais extensiva de vocabulário que existe. Em 1997, a Sociedade Internacional de Linguística (SIL Moçambique) iniciou vários projectos de desenvolvimento da língua cinyungwe, inclusive livros de alfabetização, e compilações de contos tradicionais.<ref>http://lidemo.net/categoria/documentos/cinyungwe/ Publicações em Cinyungwe lidemo.net</ref> |
||
Uma tradução da Bíblia feita por uma associação local e patrocinada pelo The Seed Company continua até hoje.<ref>http://1verse.com/project/nyungwe-nt The Nyungwe New Testament</ref>{{en icon}} |
Uma tradução da Bíblia feita por uma associação local e patrocinada pelo The Seed Company continua até hoje.<ref>http://1verse.com/project/nyungwe-nt The Nyungwe New Testament</ref>{{en icon}} |
Revisão das 10h17min de 24 de junho de 2011
Cinyungwe Nyungwe | ||
---|---|---|
Outros nomes: | Nhungúe | |
Falado(a) em: | Moçambique | |
Região: | África Meridional | |
Total de falantes: | 439,000 | |
Família: | Nigero-congolesa Atlantico-Congo Volta-Congo Benue Congo Bantóide Meridional Bantu estreito Central N Cinyungwe | |
Estatuto oficial | ||
Língua oficial de: | Moçambique | |
Regulado por: | Centro de Estudos de Línguas Moçambicanas | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | nyu | |
ISO 639-3: | nyu
|
Cinyungwe, ou Nyungwe, é uma das línguas bantas faladas por mais que 400 mil pessoas em Moçambique, principalmente na margem sul do rio Zambeze, na província de Tete, desde a fronteira com a Zâmbia até Doa no distrito de Mutarara.[1]
Classificação
Segundo o Ethnologue, Ciyungwe é classificada como: Niger-Congo, Atlantic-Congo, Volta-Congo, Benue-Congo, Bantoid, Southern, Narrow Bantu, Central, N, Senga-Sena (N.40), Sena. [2]
Reconhecimento oficial
Embora o português seja a única língua oficial em Moçambique, cinyungwe é uma das línguas reconhecidas como "línguas nacionais". [3][4]
Sons/Fonologia
O alfabeto de cinyungwe tem as seguintes letras: A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V W X Y Z.
As letras K, W e Y são usadas em cinyungwe, que não utiliza a letra Q, nem tonalidade léxica ou morfológica.
Vogais
- a- amuna (homens), ata (ata)
- e- meri (mel da melancia)
- i- miti (árvores)
- o- moto (fogo)
- u- ufa (farinha)
Consoantes
Estas letras têm o mesmo som que em português:
- f- faiti (punho)
- l- lezi (lámina), livu (livro)
- m- malumi (vespas), maulo (à tarde)
- n- nolo (pedra para afiar), nanazi (ananás)
- p- pepa (papel, folha, jornal)
- r- iro (esse)
- t- tatu (três)
- v- anivula (ele corre a grande velocidade)
- z- zolo (rato de focinho comprido)
Estas letras são usadas pouco em português mas são comuns em cinyungwe:
- k- katiyo (pintainho), koko (coco)
- w- wala (espécie de mapira branca), waya (arame)
- y- yaso (aço), papaya (papaia)
Estas combinações de letras representam sons em Cinyungwe:
- ng'- ng'oma (tambor)
- bh- bhuleke (travão)
- dh- dhuku (lenço da cabeça)
- zv- kuzvenga (dar voltas)
- sv- masvesve (formigas)
- bz- kubzina (dançar, jogar)
- ps- kupsaira (varrer)
- ph- phoso (rato)
- th- therere (quiabo), thika (hiena)
- kh- khaka (pepino)
- pw- pweteka (ferir)
- bw- bwazi (rede de pesca), bwino (bom)
- tw- twako (teu)
- dw- dwidwi (cameleão)
- kw- kwene-kwene (muito), kweru (cedo da tarde)
- gw- gwala (caminho de animais), kugwata (dividir, partir)
- mw- mwala (pedra), mwana (criança)
- sw- kusweka (partir-se)
- dy- kudya (comer)
- ny- nyasa (gazela)
- mb- mbalame (pássaro)
- mph- mphaka (gato)
- nd- ndimu (limão)
- nth- nthaka (herança)
- ng- ngoma (antílope gigante, goma)
- nkh- nkhono (caracol)
- nj- njinga (bicicleta), njiri (javali)
- nch- nchenche (mosca)
- bv- bvembe (melancia)
- pf- pfuwa (três pedras da lareira), pfupa (osso)
- dz- dzai (ovo), dzino (dente)
- ts- tsimbe (brasa, carvão), tsoka (má sorte)
- mbv- mbvula (chuva), mbvuu (hipopótamo)
- mpf- mpfuti (espingarda), mpfuzo (comida do gado, pasto)
- ndz- ndzayo (pegada), ndzimbe (cana-de-açucar)
- nts- ntsomba (peixe), ntsato (jibóia)
Estas letras existem em português, mas representam sons diferentes em cinyungwe:
- c- cisu (faca) nunca como casa ou centro
- ch- kuchola (partir) nunca como chuva
- h- haci (cavalo) nunca como horta
- j- jeke (boneco), gereja (igreja) como janela só quando a palavra vem do Português
- b- baba (pai) não como bebé
- d- dimba (horta) não como dono
- g- gombe (beira-rio), girazi (vidro, óculos) como em gato, nunca como gente
- s- sulo (coelho), diso (olho) como o som em sempre, nunca como em José
- x- xamwali (amigo), xitima (máquina a vapor) como o som em caixa, nunca como em táxi
Gramática
Cinyungwe, sendo uma das línguas bantas, conta com um sistema complexo de concordância morfológica em que o substantivo determina a forma do verbo. Um breve exemplo [1] pode servir para ilustrar a complexidade deste sistema.
Cinyungwe | Português |
---|---|
munthu adakhala | a pessoa está sentada. |
mbwaya idakhala | o cão está sentado. |
Além de prefixos nos verbos, a concordância pode afetar muitas outras palavras. No exemplo a seguir, todos os prefixos em negrito são determinados pela concordância com o substantivo mbuzi (cabra)
Cinyungwe | Português |
---|---|
Mbuzi yomwe udagulisa ire, ikana moyo? | A cabra que vendeste, ainda está viva? |
Morfologia
Substantivos
Em cinyungwe, há 17 classes nominais.
Tabela: Os Substantivos em Cinyungwe [7]
Clase | Prefixo | Exemplo | Português |
---|---|---|---|
1 | mu- | munthu | pessoa |
2 | wa- | wanthu | pessoas |
3 | mu- | mulambe | embondeiro |
4 | mi- | mirambe | embondeiros |
5 | li- | diso | olho |
6 | ma- | maso | olhos |
7 | ci- | cinthu | coisa |
8 | bzi- | bzinthu | coisas |
9 | - | nyumba | casa |
10 | - | nyumba | casas |
12 | tu- | tumikulo | pequenos rios |
13 | ka- | kamkulo | pequeno rio |
14 | u- | ufa | farinha |
15 | ku- | kubonera | sofrer |
16 | pa- | pamwala | na pedra |
17 | ku- | kudambo | ao deserto |
18 | mu- | munyumba | na casa |
Verbos
O verbo em cinyungwe tipicamente consta de seis partes:
- prefixo do sujeito
- marcação do tempo
- prefixo do objecto
- raiz verbal
- extensões verbais
- vogal final
Assim, o verbo "wandicholera" na frase "Wandicholera mwendo wa nkhuku" (Partiu-me a perna de galinha) mostra a seguinte morfologia.
Tabela: Morfologia dum verbo em Cinyungwe [1]
Sujeito | Tempo | Objecto | Raiz | Extensão | Vogal final |
---|---|---|---|---|---|
w- | a- | ndi- | chol | -er | -a |
3S | PAS1 | 1S | partir | CAUS | INDIC |
Sintática
Cinyungwe normalmente mostra uma sintática de SVO.
Vocabulário
História
"Nyungwe" como nome próprio refere a cidade de Tete, na província de Tete, Moçambique. Assim, a língua Cinyungwe é a língua falada em Tete. E o grupo étnico chama-se "Manyungwe" [1]
David Livingstone chegou pela primeira vez em Tete em 1856. No capítulo 31 do seu livro "Missionary Travels and Researches in South Africa," ele menciona muitos nomes de pessoas, localidades, plantas medicinais na língua local.[8]
A próxima fonte de vocabulário cinyungwe é o trabalho de Padre Victor José Courtois compilado em dois dicionários e uma gramática nos anos 1899 e 1900.[9][10][11]
Em tempos modernos, o Elementos da Língua Nyungwe de Manuel dos Anjos Martins há sido de grande importância. [1] Publicado em 1991, o dicionário/gramática é a fonte mais extensiva de vocabulário que existe. Em 1997, a Sociedade Internacional de Linguística (SIL Moçambique) iniciou vários projectos de desenvolvimento da língua cinyungwe, inclusive livros de alfabetização, e compilações de contos tradicionais.[12]
Uma tradução da Bíblia feita por uma associação local e patrocinada pelo The Seed Company continua até hoje.[13](em inglês)
References
- ↑ a b c d e Martins, Manuel dos Anjos. 1991. Elementos da língua Nyungwe. Missionários Combonianos. Roma. Erro de citação: Código
<ref>
inválido; o nome "Anjos" é definido mais de uma vez com conteúdos diferentes - ↑ http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=nyu Lewis, M. Paul (ed.), 2009. Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International.
- ↑ http://www.mozambique.mz/pdf/constituicao.pdf Constituição da República de Moçambique (pdf)
- ↑ a b Sitoe, B. e Ngunga, A. (eds), 2000. Relatório do II Seminário sobre a Padronização da Ortografia de Línguas Moçambicanas. NELIMO, Universidade Eduardo Mondlane, Maputo.
- ↑ http://lidemo.net/tinembereni-mcinyngwe/ SIL Moçambique. 2010. Tinembereni mciNyungwe!: Introdução à Ortografia de Nyungwe. Electronic Edition
- ↑ http://lidemo.net/vodemo/ SIL Moçambique. 2011. Vocabulário da Língua Cinyungwe. ed. David Ker. Nampula, Moçambqiue.
- ↑ Bister, Mikael. 1993. Chapter D: Word Classes (unpublished), p. 1. SIL Moçambique, Nampula.
- ↑ http://ebooks.adelaide.edu.au/l/livingstone/david/mission/chapter31.html David Livingstone, “Missionary Travels and Researches in South Africa,” text, n.d.
- ↑ Elementos de Grammatica Tetense. Victor José Courtois S.J. Coimbra, Imprensa da Universidade. 1899
- ↑ Diccionário Portuguez-Cafre Tetense. Victor José Courtois S.J. Coimbra, Imprensa da Universidade. 1899
- ↑ Diccionário Cafre Tetense-Portuguez. Victor José Courtois S.J. Coimbra, Imprensa da Universidade. 1900
- ↑ http://lidemo.net/categoria/documentos/cinyungwe/ Publicações em Cinyungwe lidemo.net
- ↑ http://1verse.com/project/nyungwe-nt The Nyungwe New Testament
External links
- Artigo no Ethnologue para Cinyungwe (em inglês)
- O Centro de Estudos de Línguas Moçambicanas (NELIMO)(português) Autoridade oficial de línguas moçambicanas
- Publicações em Cinyungwe lidemo.net (português)