Опечатка: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м простановка даты в шаблон о недоступности ссылки
дополнение. Есть оказывается термин atomic typo
(не показана 31 промежуточная версия 24 участников)
Строка 1: Строка 1:
[[Файл:Typo.jpg|thumb|Опечатка на стене в [[Ростов-на-Дону|Ростовском]] порту: вместо ''anchorage'' (якорная стоянка) написано ''anohorage'']]
[[Файл:Typo.jpg|thumb|Опечатка: вместо ''anchorage'' (якорная стоянка) написано ''anohorage'']]
[[Файл:Broadway Brodaway IND Crosstown.jpg|thumb|Опечатка в названии станции в [[Нью-Йоркский метрополитен|Нью-Йоркском метрополитене]]: вместо ''Broadway'' (Бродвей) написано ''Brodaway'']]
[[Файл:Broadway Brodaway IND Crosstown.jpg|thumb|Опечатка в названии станции в [[Нью-Йоркский метрополитен|Нью-Йоркском метрополитене]]: вместо ''Broadway'' (Бродвей) написано ''Brodaway'']]
'''Опеча́тка''' — [[ошибка]] в [[Полиграфия|печатном]] [[текст]]е, обычно в результате случайности. Чаще всего, в результате опечатки нарушается порядок букв в слове (''быьт'' вместо ''быть''), одна буква исчезает из слова (''чловек'' вместо ''человек''), добавляется лишняя буква (''лампва'' вместо ''лампа'') или одна буква заменяется другой (''чтатья'' вместо ''статья'').
'''Опеча́тка''' (разг. ''очепятка'') — [[ошибка]] в [[Полиграфия|печатном]] [[текст]]е, обычно возникает в результате случайности. Чаще всего в результате опечатки нарушается порядок букв в слове (''быьт'' вместо ''быть''), одна буква исчезает из слова (''чловек'' вместо ''человек''), добавляется лишняя буква (''лампва'' вместо ''лампа'') или заменяется другой, часто из-за соседства букв в [[Компьютерная клавиатура|компьютерной клавиатуре]] (''конб'' вместо ''конь''). В результате одной опечатки может возникнуть вторая (''опяит'' вместо ''опять'').


[[Орфография|Орфографическая]] ошибка сама по себе не считается опечаткой, однако может являться результатом опечатки. Случается, что опечатка влечёт замену одного слова другим, в результате чего текст либо полностью утрачивает [[смысл]], либо приобретает новый (''отрывать'' вместо ''открывать'', ''ржущий'' вместо ''режущий''). Нередко это создает [[Комедия|комический]] эффект.
[[Орфография|Орфографическая]] ошибка сама по себе не считается опечаткой, однако может являться результатом опечатки. Иногда из-за опечатки одно слово может кардинально поменяться на другое, в результате чего текст либо полностью утрачивает [[смысл]], либо приобретает новый (''отрывать'' вместо ''открывать'', ''ржущий'' вместо ''режущий''). Нередко это создаёт [[Смех|комический]] эффект. В английском языке есть термин «atomic typo», который обозначает опечатки, в результате которой получается совсем другое по смыслу и значению слово от того, что изначально задумывалось, а программы для проверки правописания зачастую не способны обнаружить такого рода опечатки<ref>{{Cite web|url=https://www.thoughtco.com/typo-definition-1692479|title=Definition and Examples of Typographical Errors|lang=en|website=ThoughtCo|access-date=2024-06-17}}</ref>.


== История опечаток ==
== История опечаток ==
На заре [[Книгопечатание|книгопечатания]] [[издатель|издатели]] зачастую оправдывали наличие опечаток (в особенности тех, что были допущены в [[Религия|религиозных]] текстах и придавали тексту скабрёзный смысл) происками {{не переведено|:en:Titivillus|Титивиллус|дьявола|на англ.}}. Изначально опечатки исправлялись вручную в каждом экземпляре отпечатанного текста. По мере развития [[Типография|типографского]] дела по инициативе издателя Габриэля Пьерри<ref>[http://www.nbuv.gov.ua/Portal/Soc_Gum/Tpiv/2008_2.pdf Елена Штефан, «Занимательные очепятки»]{{dead link|число=12|месяц=10|год=2016}}</ref> стал применяться более простой [[метод]] внесения правок, заключающийся в перечислении опечаток в конце книги список опечаток» — лат. ''errata'').
На заре [[Книгопечатание|книгопечатания]] [[издатель|издатели]] зачастую оправдывали наличие опечаток (в особенности тех, что были допущены в [[Религия|религиозных]] текстах и придавали тексту скабрёзный смысл) происками демона {{iw|Тутивилл|Тутивилла|en|Titivillus}}. Изначально опечатки исправлялись вручную в каждом экземпляре отпечатанного текста.
По мере развития [[Типография|типографского]] дела по инициативе издателя Габриэля Пьерри<ref>[http://www.nbuv.gov.ua/Portal/Soc_Gum/Tpiv/2008_2.pdf Елена Штефан, «Занимательные очепятки»]{{dead link|число=12|месяц=10|год=2016}}</ref> стал применяться более простой [[метод]] внесения правок, заключающийся в перечислении опечаток в конце книги. Такой список примечаний иногда называется '''''эррата''''' (от {{lang-la|errata}} — «ошибки»).

Существует версия, что в некоторых случаях списки опечаток использовались для цензуры. Например, [[Святая инквизиция]] запрещала использовать слово ''fatum'' ({{tr-la|рок}}; мн. ч. ''fata''), а потому автор мог использовать вместо него ''facta'' и указать в списке ошибок «читай ''facta'' как ''fata''<ref>[https://books.google.ru/books?id=MCUTAQAAMAAJ&pg=PA119 Errata] // Chambers' Encyclopaedia: A Dictionary of Universal Knowledge for the People</ref>».


Практика размещения в конце книги [[Список (типографика)|списка]] опечаток, обычная для [[Революция 1917|дореволюционной]] [[Россия|России]] и [[СССР|советского]] издательского дела, в настоящее время в России не распространена и встречается лишь в [[наука|научных]] [[Академия|академических]] изданиях.
Практика размещения в конце книги [[Список (типографика)|списка]] опечаток, обычная для [[Революция 1917|дореволюционной]] [[Россия|России]] и [[СССР|советского]] издательского дела, в настоящее время в России не распространена и встречается лишь в [[наука|научных]] [[Академия|академических]] изданиях.


В современной России «пошлые» опечатки часто именуются «опечатками по [[Фрейд, Зигмунд|Фрейду]]».
В современной России „пошлые“ опечатки часто именуются „опечатками по [[Фрейд, Зигмунд|Фрейду]].{{Нет АИ|11|4|2022}}


== Знаменитые опечатки ==
== Знаменитые опечатки ==
* Одной из наиболее известных является [[Франция|французская]] опечатка в объявлении о сдаче в [[Аренда|аренду]] [[Ферма|фермы]], где вместо буквы '''r''' в слове ''ferme'' напечатана '''m'''. В результате текст объявления выглядел следующим образом: «Продаётся или сдаётся в аренду прекрасная [[женщина]] (фр. ''femme''); при правильной обработке весьма плодотворна». Данная опечатка увековечена в качестве иллюстрации к соответствующей статье во французской энциклопедии «Larousse»<ref>Иштван Рат-Вег, Комедия книги, М.: 1987, с. 69.</ref>.
* Одной из наиболее известных является французская опечатка в объявлении о сдаче в аренду фермы, где вместо буквы '''r''' в слове ''ferme'' напечатана '''m'''. В результате текст объявления выглядел следующим образом: „Продаётся или сдаётся в аренду прекрасная женщина (фр. ''femme''); при правильной обработке весьма плодотворна“. Данная опечатка увековечена в качестве иллюстрации к соответствующей статье во французской энциклопедии „Larousse“<ref>Иштван Рат-Вег, Комедия книги, М.: 1987, с. 69.</ref>.
* [[Листовка]], посвящённая восшествию на престол [[Наполеон III|Луи-Наполеона]], содержала фразу «Vive Napoleon!!!», в которой три [[Восклицательный знак|восклицательных знака]] были приняты наборщиком за [[римские цифры]]. В результате были отпечатаны листовки, славящие Наполеона III, хотя речь шла о ''втором'' правящем Наполеоне<ref>Там же, с. 67.</ref>.
* Листовка, посвящённая восшествию [[Наполеон II|Наполеона II]] на престол, содержала фразу „Vive Napoleon!!!, в которой три [[Восклицательный знак|восклицательных знака]] были приняты наборщиком за [[римские цифры]]. В результате были отпечатаны листовки, славящие [[Наполеон III|Наполеона III]], хотя речь шла о ''втором'' правящем Наполеоне<ref>Иштван Рат-Вег, Комедия книги, М.: 1987, с. 67.</ref>.
* В одном из [[полемика|полемических]] [[трактат (литература)|трактатов]], изданном во Франции в [[1648 год]]у, была допущена опечатка при [[цитата|цитировании]] фразы из [[Евангелие от Матфея|Евангелия от Матфея]]:''«И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоём глазе не чувствуешь?»'' Фраза приводилась на [[Латинский язык|латыни]], и в слове «[[:la:oculus|oculus]]» (в [[глаз]]е) «выпала» буква '''о''', из-за чего текст приобрёл [[Непристойность|непристойный]] смысл, так как «[[::la::culus|culus]]» на латыни означает «[[ягодицы|зад]]»<ref>Там же, с. 66.</ref>.
* В одном из [[полемика|полемических]] [[трактат (литература)|трактатов]], изданном во Франции в [[1648 год]]у, была допущена опечатка при [[цитата|цитировании]] фразы из [[Евангелие от Матфея|Евангелия от Матфея]]: ''„И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоём глазе не чувствуешь?'' Фраза приводилась на [[Латинский язык|латыни]], и в слове „oculus“ (в [[глаз]]е) „выпала“ буква '''о''', из-за чего текст приобрёл [[Непристойность|непристойный]] смысл, так как „culus“ на латыни означает [[ягодицы|зад]]<ref>Иштван Рат-Вег, Комедия книги, М.: 1987, с. 66.</ref>.


== См. также ==
== См. также ==
Строка 26: Строка 30:


== Литература ==
== Литература ==
* [[Иштван Рат-Вег]], Комедия книги: пер. с венг.— М.: Книга, 1987.— 542 с., ил.
* [[Рат-Вег, Иштван|Иштван Рат-Вег]], Комедия книги: пер. с венг.— М.: Книга, 1987.— 542 с., ил.
* Дмитрий Шерих. «`А` упало, `Б` пропало… Занимательная история опечаток». — ISBN 5-9524-0732-3, ISBN 5-7589-0105-9
* Дмитрий Шерих. `А` упало, `Б` пропало… Занимательная история опечаток“. — ISBN 5-9524-0732-3, ISBN 5-7589-0105-9

== Ссылки ==
* Lenta.ru: [http://lenta.ru/news/2007/01/03/obama/ Опечатка CNN приравняла кандидата в президенты к «террористу номер 1»] — пример случая, когда опечатка искажает смысл текста.
* slovonline.ru: [http://slovonline.ru/slovar_ojegov/b-0/p-1/id-61/typos_avanzal.html опечатки в словах — огромная база возможных опечаток"].


{{Перевести|he|שגיאת כתיב}}
{{Перевести|he|שגיאת כתיב}}

{{Publish-stub}}


[[Категория:Наборные процессы]]
[[Категория:Наборные процессы]]
[[Категория:Орфография]]
[[Категория:Орфография]]
[[Категория:Редакционные процессы]]
[[Категория:Редакционные процессы]]
[[Категория:Ошибки]]

Версия от 18:08, 17 июня 2024

Опечатка: вместо anchorage (якорная стоянка) написано anohorage
Опечатка в названии станции в Нью-Йоркском метрополитене: вместо Broadway (Бродвей) написано Brodaway

Опеча́тка (разг. очепятка) — ошибка в печатном тексте, обычно возникает в результате случайности. Чаще всего в результате опечатки нарушается порядок букв в слове (быьт вместо быть), одна буква исчезает из слова (чловек вместо человек), добавляется лишняя буква (лампва вместо лампа) или заменяется другой, часто из-за соседства букв в компьютерной клавиатуре (конб вместо конь). В результате одной опечатки может возникнуть вторая (опяит вместо опять).

Орфографическая ошибка сама по себе не считается опечаткой, однако может являться результатом опечатки. Иногда из-за опечатки одно слово может кардинально поменяться на другое, в результате чего текст либо полностью утрачивает смысл, либо приобретает новый (отрывать вместо открывать, ржущий вместо режущий). Нередко это создаёт комический эффект. В английском языке есть термин «atomic typo», который обозначает опечатки, в результате которой получается совсем другое по смыслу и значению слово от того, что изначально задумывалось, а программы для проверки правописания зачастую не способны обнаружить такого рода опечатки[1].

История опечаток

На заре книгопечатания издатели зачастую оправдывали наличие опечаток (в особенности тех, что были допущены в религиозных текстах и придавали тексту скабрёзный смысл) происками демона Тутивилла[англ.]. Изначально опечатки исправлялись вручную в каждом экземпляре отпечатанного текста.

По мере развития типографского дела по инициативе издателя Габриэля Пьерри[2] стал применяться более простой метод внесения правок, заключающийся в перечислении опечаток в конце книги. Такой список примечаний иногда называется эррата (от лат. errata — «ошибки»).

Существует версия, что в некоторых случаях списки опечаток использовались для цензуры. Например, Святая инквизиция запрещала использовать слово fatum (с лат. — «рок»; мн. ч. fata), а потому автор мог использовать вместо него facta и указать в списке ошибок «читай facta как fata[3]».

Практика размещения в конце книги списка опечаток, обычная для дореволюционной России и советского издательского дела, в настоящее время в России не распространена и встречается лишь в научных академических изданиях.

В современной России „пошлые“ опечатки часто именуются „опечатками по Фрейду“.[источник не указан 852 дня]

Знаменитые опечатки

  • Одной из наиболее известных является французская опечатка в объявлении о сдаче в аренду фермы, где вместо буквы r в слове ferme напечатана m. В результате текст объявления выглядел следующим образом: „Продаётся или сдаётся в аренду прекрасная женщина (фр. femme); при правильной обработке весьма плодотворна“. Данная опечатка увековечена в качестве иллюстрации к соответствующей статье во французской энциклопедии „Larousse“[4].
  • Листовка, посвящённая восшествию Наполеона II на престол, содержала фразу „Vive Napoleon!!!“, в которой три восклицательных знака были приняты наборщиком за римские цифры. В результате были отпечатаны листовки, славящие Наполеона III, хотя речь шла о втором правящем Наполеоне[5].
  • В одном из полемических трактатов, изданном во Франции в 1648 году, была допущена опечатка при цитировании фразы из Евангелия от Матфея: „И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоём глазе не чувствуешь?“ Фраза приводилась на латыни, и в слове „oculus“ (в глазе) „выпала“ буква о, из-за чего текст приобрёл непристойный смысл, так как „culus“ на латыни означает „зад[6].

См. также

Примечания

  1. Definition and Examples of Typographical Errors (англ.). ThoughtCo. Дата обращения: 17 июня 2024.
  2. Елена Штефан, «Занимательные очепятки» (недоступная ссылка с 12-10-2016 [2859 дней])
  3. Errata // Chambers' Encyclopaedia: A Dictionary of Universal Knowledge for the People
  4. Иштван Рат-Вег, Комедия книги, М.: 1987, с. 69.
  5. Иштван Рат-Вег, Комедия книги, М.: 1987, с. 67.
  6. Иштван Рат-Вег, Комедия книги, М.: 1987, с. 66.

Литература