Daylicht savin time

(Reguidit frae Daylight saving time)

Daylicht savin time (DST, English: daylight saving time)—kent as simmer time[1][2][3][4][5][6] in British English an European offícial terminology (see Terminology)—is the practice o pittin clocks forrit sae that the forenichts haes mair daylicht an the mornings haes less. Clocks is adjustit forrit ae oor naur the stairt o ware an pit back the wey in hairst.[7]

Warld cairt. Europe, Roushie, maist o North Americae, pairts o soothern Soith Americae an soothern Australie, an a few ither places uise DST. Maist o equatorial Africae an a few ither places near the equator hae never uised DST. The rest o the land mass is merked as umwhile uisin DST.
Awtho nae uised bi maist o the warld's kintras, daylicht savin time is common in the Northren Hemisphere's northren latitudes.
  DST observit
  DST formerly observit
  DST never observit

See an aa

eedit

References

eedit
  1. German: Sommerzeit, literally summer time, see Sommerzeit in WordReference.com.
  2. Spaingie: Horario de verano, literally summer time. See DST in WordReference.com
  3. French: heure d'été, literally summer time. See daylight saving time in WordReference.com
  4. Japanese: 夏時間, literally summer time. See 夏時間 an 夏。時。間。 in Google Translate.
  5. Roushie: Летнее время, literally summer time. See Летнее время an Daylight Saving Time in Google Translate.
  6. Cheenese: 夏时制, literally summer time system. See 夏时制 an 夏 。时 。制。 in Google Translate.
  7. DST practices an controversies:
    • Michael Downing. Spring Forward: The Annual Madness of Daylight Saving Time. Shoemaker & Hoard; 2005. ISBN 1-59376-053-1.
    • David Prerau. Seize the Daylight: The Curious and Contentious Story of Daylight Saving Time. Thunder’s Mouth Press; 2005. ISBN 1-56025-655-9. The Breetish version, focusin on the UK, is Saving the Daylight: Why We Put the Clocks Forward. Granta Books; ISBN 1-86207-796-7..