The Boys of the Old Brigade: diferència entre les revisions
(4 revisions intermèdies per 2 usuaris que no es mostren) | |||
Línia 1: | Línia 1: | ||
{{Infotaula obra musical}} |
|||
'''The Boys of the Old Brigade''' és una [[Música rebel irlandesa|cançó rebel irlandesa]] escrita per [[Paddy McGuigan]] sobre l'[[Exèrcit Republicà Irlandès]] (''Irish Republican Army, IRA'') durant la [[Guerra angloirlandesa|Guerra d'Independència irlandesa]] (1919-1921),<ref name=celt>[https://books.google. |
"'''The Boys of the Old Brigade'''" és una [[Música rebel irlandesa|cançó rebel irlandesa]] escrita per [[Paddy McGuigan]] sobre l'[[Exèrcit Republicà Irlandès]] (''Irish Republican Army, IRA'') durant la [[Guerra angloirlandesa|Guerra d'Independència irlandesa]] (1919-1921),<ref name=celt>[https://books.google.cat/books?id=uKwLgFCX5RAC&pg=PA186 Celtic geographies: old culture, new times By David Harvey]</ref> i l'aniversari de l'[[Alçament de Pasqua]].<ref name=ant>[https://books.google.cat/books?id=a7foq6OqkNoC&pg=PA177 Counter Culture Anthology By Patrick Harrington, Tim Bragg, Terry Burgoyne]</ref> |
||
== Lletra == |
== Lletra == |
||
La cançó descriu un veterà de l'[[Alçament de Pasqua]] parlant a un jove sobre els seus companys a l'[[Exèrcit Republicà Irlandès]]. Cada una de les tornades acaba amb la frase en irlandès "''a ghrá mo chroí'' (en irlandès), I long to see, the Boys of the Old Brigade" (és a dir, "amor del meu cor, espero veure als nois de |
La cançó descriu un veterà de l'[[Alçament de Pasqua]] parlant a un jove sobre els seus companys a l'[[Exèrcit Republicà Irlandès]]. Cada una de les tornades acaba amb la frase en irlandès "''a ghrá mo chroí'' (en irlandès), I long to see, the Boys of the Old Brigade" (és a dir, "amor del meu cor, espero veure als nois de l'antiga brigada").<ref name=ant/><ref>[http://catalogue.nli.ie/Record/vtls000116721 National Library of Ireland holdings]</ref> |
||
Oh, father why are you so sad<br/> |
Oh, father why are you so sad<br/> |
||
On this bright Easter |
On this bright Easter morn'<br/> |
||
When Irish men are proud and glad<br/> |
When Irish men are proud and glad<br/> |
||
Of the land that they were born?<br/> |
Of the land that they were born?<br/> |
||
Línia 21: | Línia 22: | ||
Was heard by one and all<br/> |
Was heard by one and all<br/> |
||
And from the glen came brave young men<br/> |
And from the glen came brave young men<br/> |
||
To answer |
To answer Ireland's call<br/> |
||
‘T |
‘T wasn't long ago we faced a foe<br/> |
||
The old brigade and me<br/> |
The old brigade and me<br/> |
||
And by my side they fought and died<br/> |
And by my side they fought and died<br/> |
||
Línia 33: | Línia 34: | ||
And now, my boy, I’ve told you why<br/> |
And now, my boy, I’ve told you why<br/> |
||
On Easter |
On Easter morn' I sigh<br/> |
||
For I recall my comrades all<br/> |
For I recall my comrades all<br/> |
||
And dark old days gone by<br/> |
And dark old days gone by<br/> |
Revisió de 21:49, 10 abr 2022
Forma musical | cançó |
---|---|
"The Boys of the Old Brigade" és una cançó rebel irlandesa escrita per Paddy McGuigan sobre l'Exèrcit Republicà Irlandès (Irish Republican Army, IRA) durant la Guerra d'Independència irlandesa (1919-1921),[1] i l'aniversari de l'Alçament de Pasqua.[2]
Lletra
[modifica]La cançó descriu un veterà de l'Alçament de Pasqua parlant a un jove sobre els seus companys a l'Exèrcit Republicà Irlandès. Cada una de les tornades acaba amb la frase en irlandès "a ghrá mo chroí (en irlandès), I long to see, the Boys of the Old Brigade" (és a dir, "amor del meu cor, espero veure als nois de l'antiga brigada").[2][3]
Oh, father why are you so sad
On this bright Easter morn'
When Irish men are proud and glad
Of the land that they were born?
Oh, son, I see in mem’ries few
Of far off distant days
When being just a lad like you
I joined the IRA
Where are the lads that stood with me
When history was made?
A Ghra Mo Chroi, I long to see
The boys of the old brigade
From hills and farms a call to arms
Was heard by one and all
And from the glen came brave young men
To answer Ireland's call
‘T wasn't long ago we faced a foe
The old brigade and me
And by my side they fought and died
That Ireland might be free
Where are the lads that stood with me
When history was made?
A Ghra Mo Chroi, I long to see
The boys of the old brigade
And now, my boy, I’ve told you why
On Easter morn' I sigh
For I recall my comrades all
And dark old days gone by
I think of men who fought in glen
With rifle and grenade
May heaven keep the men who sleep
From the ranks of the old brigade
Where are the lads that stood with me
When history was made?
A Ghra Mo Chroi, I long to see
The boys of the old brigade