Category:Translation
Pereiti į navigaciją
Jump to search
transfer of the meaning of something in one language into another | |||||
Įkelti mediją | |||||
Tarimas (garso failas) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Tai yra |
| ||||
Poklasis |
| ||||
Skiriasi nuo | |||||
Tas pats kaip | translating activity | ||||
| |||||
Afrikaans: Vertaalkunde
Aragonés: Traducción
Azərbaycanca: Tərcümə
Bahasa Indonesia: Terjemahan
Bahasa Melayu: Penterjemahan
Brezhoneg : Treiñ ha troidigezh
Català: Traducció lingüística
Čeština: Překlad
Cymraeg: Cyfieithu
Dansk: Oversættelse
Deutsch: Übersetzung (Linguistik)
Eesti: Tõlge
English: Translation
Español: Traducción
Esperanto: Traduko
Euskara: Itzulpengintza
Français : Traduction
Frysk: Oersetting
Furlan: Traduzion
Gaeilge: Aistriúchán
Galego: Tradución
IsiZulu: Ukuhumusha
Íslenska: Þýðing
Italiano: Traduzione
Latviešu: Tulkošana
Lietuvių: Vertimas
Magyar: Fordítás
Nederlands: Vertaling
Norsk bokmål: Oversettelse
Polski: Tłumaczenie (przekład)
Português: Tradução
Română: Traducere
Runa Simi: Rimay t'ikray
Slovenčina: Preklad (jazykoveda)
Slovenščina: Prevajanje
Suomi: Kääntäminen
Svenska: Översättning
Tagalog: Pagsasalinwika
Türkçe: Çeviri
Vèneto: Tradusion
Walon : Ratournaedje (langue)
Ελληνικά: Μετάφραση
Български: Преводач
Македонски: Преведување
Русиньскый: Переклад (языконаука)
Русский: Перевод
Українська: Переклад
Чӑвашла: Тăлмач
ქართული: მთარგმნელი
मराठी: अनुवाद
हिन्दी : अनुवाद
বাংলা : ভাষানুবাদ
తెలుగు : అనువాదం
ಕನ್ನಡ : ಭಾಷಾಂತರ
ไทย: การแปล
ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ: ᱯᱟ.ᱨᱥᱤ ᱛᱚᱨᱡᱚᱢᱟ
한국어: 번역
日本語: 翻訳
中文: 翻译
閩南語 / Bân-lâm-gú: Hoan-e̍k
ייִדיש : אפטייטש
עברית : תרגום
العربية : ترجمة
پښتو : ژباړه
پنجابی: التھا
فارسی : ترجمه (زبان)
کوردی: وەرگێڕان
This category is for files relating to translation between languages.
- Translation as in mathematics/vectors should go in Category:Translation (geometry).
- Translation in cytoplasm should go in Category:Protein biosynthesis.
- See also Category:Language-neutral diagrams
Subkategorijos
Rodomos 34 subkategorijos (iš viso yra 34 subkategorijos).
*
A
- Alignment (translation) (5 F)
- Anaphraseus (3 F)
B
C
D
E
I
L
M
O
P
- Translation publications (2 F)
R
S
T
- Technical translation (2 F)
- TranslateSvg extension (6 F)
- TranslateWiki (extension) (3 F)
V
- Videos of translations (1 F)
Daugialypės terpės rinkmenos kategorijoje „Translation“
Rodoma 200 šios kategorijos rinkmenų (iš viso kategorijoje yra 327 rinkmenos).
(ankstesnis puslapis) (kitas puslapis)-
De-Übersetzung2.ogg 2,1 s; 21 KiB
-
"Sopokel Euskeraz" artikulua.png 646 × 624; 915 KiB
-
+1 translational frameshift mechanism.jpg 1 162 × 400; 98 KiB
-
01-04-19 CX2-smoketest.pdf 1 650 × 1 275, 10 puslapių; 106 KiB
-
01-10-19 CX2-smoketest.pdf 1 650 × 1 275, 10 puslapių; 106 KiB
-
01-16-19 CX2-smoke-test.pdf 1 650 × 1 275, 10 puslapių; 106 KiB
-
02-21-19 CX2-regression-test.pdf 1 650 × 1 275, 10 puslapių; 106 KiB
-
448811-Don Quixote Part I 0000.jpg 433 × 621; 98 KiB
-
A Day in Athens with Socrates (1884).djvu 2 352 × 3 450, 190 puslapių; 51,55 MiB
-
A day in Athens with Socrates (Mason, 1888).pdf 1 275 × 1 650, 205 puslapiai; 12,66 MiB
-
A Translation of the First Book of the Republic of Plato (Grant, 1848).pdf 622 × 968, 61 puslapis; 1,54 MiB
-
A View of the English Editions, Translations, and Illustrations of the Ancient Greek and Latin Authors (Vol II).pdf 875 × 1 312, 161 puslapis; 5,16 MiB
-
A View of the English Editions, Translations, and Illustrations of the Ancient Greek and Latin Authors.pdf 895 × 1 293, 865 puslapiai; 39,32 MiB
-
Alice0.PNG 601 × 223; 10 KiB
-
Alphama Category 1.0.9.png 1 019 × 621; 121 KiB
-
Alphama Category 2.png 1 021 × 631; 92 KiB
-
Anusuya tamil ass.pdf 1 275 × 1 650, 5 puslapiai; 370 KiB
-
Aptic.png 222 × 228; 11 KiB
-
Asiya-Sakit Okean regionunda ali təhsil kvalifikasiyalarının tanınması konvensiyası (1).pdf 1 275 × 1 650, 15 puslapių; 466 KiB
-
Baner ar cy 15 Awst 2017 01.png 1 144 × 437; 113 KiB
-
Baner ar cy 15 Awst 2017 02.png 913 × 606; 68 KiB
-
Barnstar-Interlingual.png 111 × 107; 5 KiB
-
Beach1.png 555 × 148; 5 KiB
-
Beach2.png 549 × 193; 7 KiB
-
BikeWheelPendulumTranslating.jpg 598 × 416; 53 KiB
-
Braibançone walon Roger Viroux.jpg 1 691 × 1 818; 425 KiB
-
Burke Edmund - Recherche philosophique sur l origine de nos idees du sublime et du beau - 1803.djvu 1 429 × 2 229, 352 puslapiai; 23,92 MiB
-
Capa Relatório ao Greco Kazantzákis Cassará Editora.jpg 567 × 807; 31 KiB
-
Cappella icon.jpg 48 × 48; 1 KiB
-
Cappella icon.svg 64 × 64; 2 KiB
-
CertTWB.png 896 × 630; 211 KiB
-
Charles Rogers' translation of Dante's Inferno 1782.jpg 897 × 1 326; 58 KiB
-
Charles V manuscript.jpg 1 824 × 1 061; 664 KiB
-
Charles V ordonnant la traduction d'Aristote copy.jpg 278 × 265; 137 KiB
-
Charu-Vasantha cover.jpg 1 687 × 2 848; 321 KiB
-
ChatPGTLojbanLion123.png 1 071 × 761; 139 KiB
-
Chinesereposito10unkngoog 0020.jpg 715 × 1 223; 164 KiB
-
Christina Schäffner.pdf 1 241 × 1 754, 2 puslapiai; 51 KiB
-
CLMN-eng.png 306 × 192; 10 KiB
-
CLMN-latam.png 306 × 192; 10 KiB
-
CLMN-ruso.png 306 × 192; 10 KiB
-
CLMN-ua.png 306 × 192; 10 KiB
-
Closed Captioning and the DTV Transition in ASL.ogv 1 min 9 s, 384 × 288; 1,88 MiB
-
Common Military–to-Civilian Translations.pdf 1 275 × 1 650, 5 puslapiai; 333 KiB
-
Community Efforts in Information Localization of Wikipedias.pdf 1 654 × 1 239, 16 puslapių; 2,05 MiB
-
Comparison of Languages.png 549 × 492; 68 KiB
-
Conceptual translation of C17orf78.png 3 896 × 5 009; 436 KiB
-
Concordis Language Services company logo.png 95 × 95; 4 KiB
-
Content Translation Newcomer Experience Survey.pdf 1 650 × 1 275, 15 puslapių; 1,13 MiB
-
Coronavirus Translate a thon feb 2021.jpg 2 160 × 2 160; 1,09 MiB
-
Corpora IA Wiki 9125 IA Img EN txt.pdf 875 × 1 239, 876 puslapiai; 45,33 MiB
-
CXTemplate.jpg 1 260 × 766; 119 KiB
-
Die Hoftrauer, oder das Testament.pdf 566 × 920, 50 puslapių; 1,41 MiB
-
Diferentes lenguas.jpg 2 048 × 1 536; 409 KiB
-
DIFFERENT LANGUAGES.png 1 366 × 768; 119 KiB
-
Drupal8-fr-choose language.png 930 × 920; 413 KiB
-
DS-logo.png 300 × 45; 2 KiB
-
Egytranscript.png 338 × 141; 5 KiB
-
En-au-translation studies.ogg 1,9 s; 26 KiB
-
Enchiridion (Talbot).pdf 1 239 × 1 752, 183 puslapiai; 107,89 MiB
-
Epictetus his morals, with Simplicius his comment (Stanhope, 1721).djvu 1 715 × 2 916, 400 puslapių; 16,33 MiB
-
Escritura Pahleví.jpg 2 048 × 1 536; 297 KiB
-
Essays Vol 1 (Ives, 1925).pdf 1 493 × 1 754, 420 puslapių; 84,07 MiB
-
Essays, Vol 2 (Ives, 1925).pdf 1 239 × 1 752, 422 puslapiai; 174,32 MiB
-
Essays, Vol 3 (Ives, 1925).pdf 1 239 × 1 752, 316 puslapių; 121,09 MiB
-
Essays, Vol 4 (Ives, 1925).pdf 1 239 × 1 752, 376 puslapiai; 147,72 MiB
-
EstruturaDocs.png 478 × 203; 6 KiB
-
Example formalization.svg 512 × 144; 32 KiB
-
Exemplo de tj.JPG 834 × 1 181; 190 KiB
-
Experienced Translator Journey Map.png 3 512 × 2 306; 572 KiB
-
FIDESCU.jpg 650 × 440; 38 KiB
-
First Gospel of Mark in Toba language, Argentina (7309544842).jpg 336 × 412; 34 KiB
-
Fried Wikipedia.jpg 1 715 × 2 675; 954 KiB
-
Global Text Project (Translation Phase).webm 2 min 41 s, 640 × 360; 12,2 MiB
-
Help-translate.svg 256 × 144; 23 KiB
-
Henry Francis Cary's Translation of the Divine Comedy 1819.jpg 950 × 1 516; 100 KiB
-
Historia del virtuoso caballero don Túngano Toledo, 1526.jpg 741 × 1 024; 381 KiB
-
Homework assignment using Zerah C. Whipple's alphabet.png 580 × 205; 44 KiB
-
Howtotranslate.gif 684 × 366; 2,51 MiB
-
Icon Translate to Gujarati.png 500 × 520; 55 KiB
-
Illuminated or alumbardos.jpg 993 × 337; 123 KiB
-
Insights Report - CI - Machine Translation (1).pdf 1 500 × 843, 164 puslapiai; 9,49 MiB
-
Insights Report - MinT Prototypes.pdf 1 500 × 843, 228 puslapiai; 3,94 MiB
-
Interpreting notes.JPG 463 × 776; 28 KiB
-
Introduction to translation theory book.png 332 × 492; 143 KiB
-
IQC-Zertifikat Logo.png 417 × 170; 7 KiB
-
Johannes Nyholm presenting Koko-di Koko-da at BAFICI 2019.jpg 501 × 329; 43 KiB
-
Joshua Dinsdale Art of Breeding Bees.png 460 × 678; 213 KiB
-
Kaitaishinsho-Vol1-Translators-1774.jpg 837 × 1 181; 968 KiB
-
KaitenBooks Logo1.png 1 730 × 332; 26 KiB
-
Kancelaria Tłumaczy Przysięgłych Mszczonów.jpg 3 288 × 2 639; 665 KiB
-
Kdesvn screenshot.png 1 366 × 734; 209 KiB
-
KEAC.jpg 150 × 193; 31 KiB
-
Kokila sree tamil assignment.pdf 1 275 × 1 650, 4 puslapiai; 59 KiB
-
La parabola del Figliol Prodigo.jpg 1 345 × 1 902; 486 KiB
-
La traduction.jpg 546 × 841; 201 KiB
-
Language mirror.jpg 718 × 718; 32 KiB
-
LD2.jpg 1 065 × 605; 370 KiB
-
Logo IBDE pada tahun terawalnya.jpg 3 577 × 2 517; 4,02 MiB
-
Logo rubric small.png 238 × 130; 3 KiB
-
Logo rubric.png 238 × 166; 5 KiB
-
Logo, amanuensis.png 900 × 800; 346 KiB
-
Léouzon le Duc - Le Kalevala, 1867.djvu 3 338 × 5 335, 572 puslapiai; 16,78 MiB
-
Machine translation post-editing, annotated bibliography.pdf 1 275 × 1 650, 24 puslapiai; 221 KiB
-
Machine translation, human editors Quality Trends Results.pdf 1 500 × 843, 38 puslapiai; 1,86 MiB
-
Mahmoud-hddadi.jpg 640 × 640; 73 KiB
-
Malacca Chinese translation.jpg 4 160 × 3 120; 1,01 MiB
-
Man vs. Machine - Im Spannungsfeld zwischen Mensch und Maschine.jpg 938 × 1 026; 184 KiB
-
Mencius Serve The Great.gif 346 × 298; 28 KiB
-
Meno, A dialogue on the nature and meaning of education.pdf 1 275 × 1 650, 247 puslapiai; 15,59 MiB
-
Miles Coverdale, Goostly Psalmes and Spirituall Songes.jpg 3 024 × 2 868; 2,51 MiB
-
Mistranslation.jpg 747 × 261; 34 KiB
-
Mrs. Peggy Singwane.jpg 2 268 × 4 032; 3,98 MiB
-
Multilingual Editor Experiences in Small Wikis Research Report.pdf 1 500 × 843, 49 puslapiai; 5,75 MiB
-
Muret-Sanders000.jpg 1 517 × 2 136; 953 KiB
-
Muret-Sanders000I.jpg 1 615 × 2 147; 411 KiB
-
Muret-Sanders000III.jpg 1 583 × 2 141; 732 KiB
-
Muret-Sanders000VII.jpg 1 667 × 2 131; 1,21 MiB
-
Nanking LOGO.jpg 266 × 266; 30 KiB
-
Nanking TEAM.jpg 4 288 × 2 848; 3,04 MiB
-
Natural language formalization.svg 512 × 353; 62 KiB
-
Navaho Language School teachers, Chinle Ariz (8428126618).jpg 336 × 354; 81 KiB
-
Naveen tamil assignment.pdf 1 275 × 1 650, 4 puslapiai; 270 KiB
-
New Translator Journey Map.png 3 018 × 2 306; 573 KiB
-
New-Toledo-flowchart-Arabic.svg 3 000 × 2 400; 1,69 MiB
-
No pictures, no translation when visiting Karlštejn (2885738297).jpg 1 412 × 1 675; 1,64 MiB
-
Německé předložky.pdf 620 × 875; 70 KiB
-
O Nheengatu, entre a vida e a morte — a tradução literária como possível instrumento de sua revitalização lexical.pdf 1 239 × 1 752, 21 puslapis; 486 KiB
-
Old Hebrew Scroll 02.jpg 720 × 1 280; 82 KiB
-
Old Hebrew Scroll 03.jpg 960 × 1 280; 157 KiB
-
Old Hebrew Scroll 04.jpg 960 × 1 280; 140 KiB
-
Old Hebrew Scroll 06.jpg 1 242 × 1 240; 138 KiB
-
On Friendship (Howe, 1915).pdf 1 239 × 1 752, 96 puslapiai; 14,19 MiB
-
Orlando Sanchez, Chaco, Argentina (7296997542).jpg 437 × 336; 19 KiB
-
Otterswang Kirche Deckengemälde 03.jpg 1 479 × 1 129; 357 KiB
-
Performing Without a Stage - The Art of Literary Translation - by Robert Wechsler.pdf 900 × 1 350, 292 puslapiai; 563 KiB
-
Phaedo (Blagrave, 1890).djvu 2 671 × 4 153, 86 puslapiai; 3,46 MiB
-
Philebus (Bury, 1897).pdf 1 239 × 1 752, 326 puslapiai; 137,08 MiB
-
Philebus, A Dialogue of Plato (Poste, 1860).pdf 1 275 × 1 650, 127 puslapiai; 19,44 MiB
-
Pierre-Joseph Proudhon Esse vierné wa-rifondou.wav 1 min 54 s; 20,8 MiB
-
PL Thomas Paine - Zdrowy rozsądek, I ed (corrigendum).pdf 900 × 1 350; 92 KiB
-
Plato's Dialogues (Wright, 189-).pdf 1 275 × 1 650, 281 puslapis; 24,65 MiB
-
Plato's Gorgias Literally Translated (Cope, 1864).pdf 1 275 × 1 650, 251 puslapis; 24,81 MiB
-
Plato's Gorgias Literally Translated (Cope, 1883).pdf 1 275 × 1 650, 259 puslapiai; 118,54 MiB
-
Plato's Phaedo Literally Translated (Cope, 1875).pdf 1 275 × 1 650, 147 puslapiai; 10,38 MiB
-
Plato's Theory of Knowledge (Cornford, 1915).pdf 825 × 1 327, 368 puslapiai; 29,89 MiB
-
Quezil logo 3.png 1 060 × 406; 20 KiB
-
Ravindhran tamil assignment.pdf 1 275 × 1 650, 8 puslapiai; 173 KiB
-
Reasonator Not Translating.png 1 813 × 1 281; 326 KiB
-
Revidering av mongoliska Nya Testamentet.tif 5 667 × 4 182; 27,19 MiB
-
Ribosome mRNA translation lv.svg 651 × 459; 133 KiB
-
Rich Word Banner.png 1 584 × 396; 68 KiB
-
Rich Word.png 1 280 × 1 280; 119 KiB
-
SA CDTP - Mpumalanga Team.jpg 4 032 × 2 268; 4,06 MiB
-
SapphoMercureGalant.png 1 150 × 965; 1,58 MiB
-
Scientific Memoirs, Vol. 1 (1837).djvu 1 747 × 2 620, 668 puslapiai; 17,94 MiB
-
Scientific Memoirs, Vol. 3 (1843).djvu 1 747 × 2 620, 770 puslapių; 17,78 MiB
-
Section Translation Design Research.pdf 1 500 × 843, 54 puslapiai; 2,87 MiB
-
Section Translation Entry Points Research - Final Report.pdf 1 275 × 1 650, 26 puslapiai; 3,56 MiB
-
Section Translation Test Server Feedback Summary.pdf 1 650 × 1 275, 8 puslapiai; 360 KiB
-
Section Translation Thai Wikipedia Testing (Results).pdf 1 500 × 843, 81 puslapis; 7,96 MiB
-
Section Translation Usability (Bengali) - Final Report.pdf 1 275 × 1 650, 22 puslapiai; 536 KiB
-
Selections from the works of Plato (Chatterton, 1862).pdf 1 275 × 1 650, 257 puslapiai; 26,96 MiB
-
Sendbrief vom Dolmetschen, Martin Luther, 02.jpg 3 508 × 2 479; 966 KiB
-
Sheela tamil assignment.pdf 1 275 × 1 650, 7 puslapiai; 464 KiB
-
Shifanaa tamil assignment.pdf 1 239 × 1 752, 3 puslapiai; 266 KiB
-
Simultandolmetscheranlage.jpg 2 576 × 1 920; 1,67 MiB
-
SK-OL-Inktale-final-logo (2).jpg 1 667 × 458; 141 KiB
-
Small khudai-faujdar-volume-001-002-ebooks-1.jpg 185 × 300; 15 KiB
-
Small Wikipedia Multilingual Editor Personas.pdf 1 500 × 843, 9 puslapiai; 1,23 MiB
-
SMT1.png 584 × 304; 15 KiB
-
Socrates (Mason, 1887).pdf 1 275 × 1 650, 199 puslapiai; 12,83 MiB
-
Socratic Discourses (Stawell, 1910).djvu 1 275 × 1 650, 385 puslapiai; 8,99 MiB
-
Sopokel'en Antzerkiak.png 886 × 600; 554 KiB
-
Speech by Bobby.jpg 4 000 × 3 000; 4,89 MiB
-
Sunken Red by Jeroen Brouwers (1981).jpg 2 510 × 3 818; 1,29 MiB
-
Symposium (Birrell, 1924).pdf 1 239 × 1 752, 124 puslapiai; 36,57 MiB
-
Symposium (Bury, 1909).pdf 1 239 × 1 752, 260 puslapių; 112,27 MiB
-
Tab-eu lit idazleak.jpg 2 560 × 1 536; 1 MiB
-
Talks with Athenian Youths (Mason, 1891).pdf 712 × 985, 213 puslapių; 3,17 MiB
-
Talks with Socrates (Mason, 1887).djvu 2 106 × 3 152, 220 puslapių; 4,85 MiB
-
Tam quoc - Nguyen An Cu - 1949 - Tap 1.pdf 1 700 × 2 200, 243 puslapiai; 42,74 MiB
-
Tam quoc Nguyen An Cu 1928 - 01.pdf 2 133 × 3 350, 52 puslapiai; 16,35 MiB
-
Tam quoc Nguyen An Cu 1928 - 02.pdf 2 133 × 3 343, 60 puslapių; 11,67 MiB
-
Tam quoc Nguyen An Cu 1928 - 03.pdf 2 133 × 3 366, 84 puslapiai; 19,55 MiB
-
Tam quoc Nguyen An Cu 1928 - 04.pdf 2 133 × 3 356, 52 puslapiai; 10,3 MiB
-
Tam quoc Nguyen An Cu 1928 - 05.pdf 2 133 × 3 391, 52 puslapiai; 13,14 MiB
-
Tam quoc Nguyen An Cu 1928 - 06.pdf 2 133 × 3 343, 52 puslapiai; 10,44 MiB
-
Tam quoc Nguyen An Cu 1928 - 07.pdf 2 133 × 3 343, 52 puslapiai; 12,33 MiB
-
Tam quoc Nguyen An Cu 1928 - 08.pdf 2 133 × 3 125, 44 puslapiai; 9,13 MiB
-
Tam quoc Nguyen An Cu 1928 - 09.pdf 2 133 × 3 343, 44 puslapiai; 9,38 MiB
-
Tam quoc Nguyen An Cu 1928 - 10.pdf 2 133 × 3 356, 44 puslapiai; 8,71 MiB
-
Tam quoc Nguyen An Cu 1928 - 11.pdf 2 133 × 3 381, 44 puslapiai; 9,36 MiB
-
Tam quoc Nguyen An Cu 1928 - 12.pdf 2 133 × 3 381, 44 puslapiai; 8,8 MiB
-
Tam quoc Nguyen An Cu 1928 - 13.pdf 2 133 × 3 343, 44 puslapiai; 8,41 MiB
-
Tam quoc Nguyen An Cu 1928 - 14.pdf 2 133 × 3 339, 44 puslapiai; 8,77 MiB
-
Tam quoc Nguyen An Cu 1928 - 15.pdf 2 133 × 3 381, 44 puslapiai; 8,77 MiB