„Adonai“ – Versionsunterschied

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Zur Navigation springen Zur Suche springen
[ungesichtete Version][gesichtete Version]
Inhalt gelöscht Inhalt hinzugefügt
JHWH + Bild, Links, en:Adonai
K Änderungen von 217.24.57.237 (Diskussion) auf die letzte Version von Regi51 zurückgesetzt
Markierung: Zurücksetzung
 
(108 dazwischenliegende Versionen von 69 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
[[Datei:JeHWaH.png|mini|Der Gottesname ''JHWH'' mit Vokalzeichen, die die Lesung ''ădonāy'' andeuten]]
'''Adonai''' (אֲדֹנָי) ist das [[Hebräische Sprache|Hebräische]] Wort für ''Herr'' und eine der Bezeichnungen für [[Gott]] im [[Altes Testament|Alten Testament]]. Das Wort steht im Plural (''meine Herren''), um die Hochachtung vor dem Angeredeten auszudrücken und es ist kein [[syntax|syntaktisch]] notwendiger Plural. Die Einzahl ist ''Adoni''. Im Hebräischen wird die Einzahl nur in Zusammenhang mit hochgestellten, herausragenden Persönlichkeiten verwendet.
'''Adonai''' ([[Hebräische Sprache|hebr.]] {{He|אֲדֹנָי}} ''ădonāy'' „mein(e) Herr(en)“), in [[Aschkenasim|aschkenasischer]] Aussprache '''Adaunoi''', '''Adoinoi''', '''Adonoi''', ist eine der Umschreibungen für [[JHWH]], [[Gott]]es Eigennamen im [[Tanach]].


== Adon und Adonai (Ketib) ==
Da [[orthodox]]e Juden den Eigenamen Gottes ([[JHWH|Jahwe]], geschrieben JHWH)
Die Grundform des Wortes ist אדון ''adon'' („Herr“). Sie ist sowohl im nordwestkanaanäischen Dialekt [[Phönizisch-punische Sprache|Phönizisch]] als auch im südkanaanäischen Dialekt [[Hebräische Sprache|Hebräisch]] überliefert und kann in der [[Tanach|Hebräischen Bibel]] sowohl Menschen (z. B. {{B|Gen|45|8}}) als auch den Gott Israels bezeichnen (z. B. {{B|Ex|34|23}}). In gleicher Bedeutung wird auch die Pluralform gebraucht (z. B. {{B|Gen|42|33}} für einen Menschen, {{B|Dtn|10|17}} für den Gott Israels).
[[Bild:JeHWaH.png|left]] aus Ehrfurcht nicht aussprechen, wird beim Vorlesen der Bibel stattdessen der Titel ''Adonai'' gelesen.


Geschriebenes אדני ([[Ketib und Qere|Ketib]]) mit der Vokalisation {{he|אֲדֹנָי|ădonāy}} (mehr als 400 Vorkommen im Tanach) bezeichnet im Tanach immer den Gott Israels (z. B. {{B|Gen|15|2|BHS}}; {{B|Gen|18|27|BHS}}) und begegnet meist, aber nicht nur, in Anredesituationen. Es ist durch den letzten Vokal von der Form {{he|אֲדֹנַי|ădonăy}}, „meine Herren“ ({{B|Gen|19|2|BHS}}) unterschieden.
''Siehe auch:'' [[Gottesnamen im Judentum]], [[Jehova]]

[[Kategorie:Judentum]]
== Adonai (Qere) ==
[[Kategorie:Altes Testament]]
In der Lesung biblischer Texte hat sich ''Adonai'' darüber hinaus schon früh als regelmäßige ''Ersatzlesung'' ([[Ketib und Qere|Qere]]) für den Gottesnamen JHWH etabliert, um den Namen nicht versehentlich zu missbrauchen (vgl. {{B|Ex|20|7}}). Die [[Masoreten]] haben deshalb dem [[Tetragramm]], also den Konsonanten des geschriebenen, aber nicht auszusprechenden Gottesnamens (JHWH als [[Ketib und Qere|Ketib]]) die Vokale des an dessen Stelle zu lesenden, aber nicht geschriebenen Wortes ''Adonai'' beigefügt (Qere), meist in abgekürzter Form ([[Schwa (Hebräisch)|Schwa]] simplex statt Schwa compositum beim ersten Buchstaben, Nichtbezeichnung des o). Das betrifft die weitaus meisten, mehr als 6500 Vorkommen des [[JHWH|Tetragramms (JHWH)]] im Tanach. Die einzigen Ausnahmen sind die etwas mehr als 300 Fälle, in denen unmittelbar vor oder nach dem Tetragramm ''Adonai'' geschrieben ''und'' gelesen wird (also אדני יהוה, z. B. {{B|Gen|15|2}} oder יהוה אדני, z. B. {{B|Hab|3|19}}). Hier gibt es eine andere Ersatzlesung: Um nicht ''Adonai adonai'' zu lesen, so als wäre zweimal das gleiche Wort geschrieben, soll hier an Stelle des Tetragramms {{he|אֱלֹהִים|elohim}} („Gott“) gelesen werden (Qere), was wiederum durch die Vokalzeichen angedeutet wird (יְהוִה, mit Chiriq unter dem Waw, für den Vokal ''i'' in der letzten Silbe von ''elohim'').
[[en:Adonai]] [[pt:Adonai]]

== Adonai im jüdischen Gebet ==
Da Juden den göttlichen Eigennamen „JHWH“ aus Ehrfurcht vor dessen Heiligkeit nicht aussprechen, folgen sie diesen Lesetraditionen in der [[Tora]]-Lesung und verwenden auch im Gebet ''Adonai'' an Stelle des Gottesnamens. Da ''Adonai'' durch die Verwendung für den Gottesnamen im Gottesdienst nun selbst als heiliger Name empfunden wird, hat sich im Gebrauch außerhalb des Gottesdienstes durchgesetzt, den Gottesnamen durch [[HaSchem]] („der Name“) wiederzugeben. Manche gottesfürchtige Juden ersetzen Adonai im alltäglichen Gespräch durch ''Adoschem'', eine Kombination aus Adonai und HaSchem. Dieser Ausdruck wird jedoch auch kritisiert, denn er sei bedeutungslos und damit respektlos.<ref>{{Literatur|Autor=Binyomin Forst, A. D. Twerski|Titel=The Laws of B’rachos: A Comprehensive Exposition of the Background and Laws of Blessings|Verlag=Mesorah|Ort=Brooklyn|Datum=1990|Seiten=49|ISBN=0-89906-220-2|Sprache=he|Online={{Google Buch|BuchID=P_2QlQkNL8sC|Seite=49}}|Abruf=2015-05-03}}</ref>

== Weblinks ==
{{Wiktionary|Adonai}}
* {{WiBiLex|Adonaj|Herr / Adonaj / Kyrios|Autoren=J. Cornelis de Vos}}

== Einzelnachweise ==
<references />

[[Kategorie:Gottesname]]
[[Kategorie:Jüdische Theologie]]
[[Kategorie:Biblisches Thema]]
[[Kategorie:Tanach]]

Aktuelle Version vom 12. Juni 2024, 10:37 Uhr

Der Gottesname JHWH mit Vokalzeichen, die die Lesung ădonāy andeuten

Adonai (hebr. אֲדֹנָי ădonāy „mein(e) Herr(en)“), in aschkenasischer Aussprache Adaunoi, Adoinoi, Adonoi, ist eine der Umschreibungen für JHWH, Gottes Eigennamen im Tanach.

Adon und Adonai (Ketib)

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Die Grundform des Wortes ist אדון adon („Herr“). Sie ist sowohl im nordwestkanaanäischen Dialekt Phönizisch als auch im südkanaanäischen Dialekt Hebräisch überliefert und kann in der Hebräischen Bibel sowohl Menschen (z. B. Gen 45,8 EU) als auch den Gott Israels bezeichnen (z. B. Ex 34,23 EU). In gleicher Bedeutung wird auch die Pluralform gebraucht (z. B. Gen 42,33 EU für einen Menschen, Dtn 10,17 EU für den Gott Israels).

Geschriebenes אדני (Ketib) mit der Vokalisation אֲדֹנָי ădonāy (mehr als 400 Vorkommen im Tanach) bezeichnet im Tanach immer den Gott Israels (z. B. Gen 15,2 BHS; Gen 18,27 BHS) und begegnet meist, aber nicht nur, in Anredesituationen. Es ist durch den letzten Vokal von der Form אֲדֹנַי ădonăy, „meine Herren“ (Gen 19,2 BHS) unterschieden.

In der Lesung biblischer Texte hat sich Adonai darüber hinaus schon früh als regelmäßige Ersatzlesung (Qere) für den Gottesnamen JHWH etabliert, um den Namen nicht versehentlich zu missbrauchen (vgl. Ex 20,7 EU). Die Masoreten haben deshalb dem Tetragramm, also den Konsonanten des geschriebenen, aber nicht auszusprechenden Gottesnamens (JHWH als Ketib) die Vokale des an dessen Stelle zu lesenden, aber nicht geschriebenen Wortes Adonai beigefügt (Qere), meist in abgekürzter Form (Schwa simplex statt Schwa compositum beim ersten Buchstaben, Nichtbezeichnung des o). Das betrifft die weitaus meisten, mehr als 6500 Vorkommen des Tetragramms (JHWH) im Tanach. Die einzigen Ausnahmen sind die etwas mehr als 300 Fälle, in denen unmittelbar vor oder nach dem Tetragramm Adonai geschrieben und gelesen wird (also אדני יהוה, z. B. Gen 15,2 EU oder יהוה אדני, z. B. Hab 3,19 EU). Hier gibt es eine andere Ersatzlesung: Um nicht Adonai adonai zu lesen, so als wäre zweimal das gleiche Wort geschrieben, soll hier an Stelle des Tetragramms אֱלֹהִים elohim („Gott“) gelesen werden (Qere), was wiederum durch die Vokalzeichen angedeutet wird (יְהוִה, mit Chiriq unter dem Waw, für den Vokal i in der letzten Silbe von elohim).

Adonai im jüdischen Gebet

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]

Da Juden den göttlichen Eigennamen „JHWH“ aus Ehrfurcht vor dessen Heiligkeit nicht aussprechen, folgen sie diesen Lesetraditionen in der Tora-Lesung und verwenden auch im Gebet Adonai an Stelle des Gottesnamens. Da Adonai durch die Verwendung für den Gottesnamen im Gottesdienst nun selbst als heiliger Name empfunden wird, hat sich im Gebrauch außerhalb des Gottesdienstes durchgesetzt, den Gottesnamen durch HaSchem („der Name“) wiederzugeben. Manche gottesfürchtige Juden ersetzen Adonai im alltäglichen Gespräch durch Adoschem, eine Kombination aus Adonai und HaSchem. Dieser Ausdruck wird jedoch auch kritisiert, denn er sei bedeutungslos und damit respektlos.[1]

Wiktionary: Adonai – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen

Einzelnachweise

[Bearbeiten | Quelltext bearbeiten]
  1. Binyomin Forst, A. D. Twerski: The Laws of B’rachos: A Comprehensive Exposition of the Background and Laws of Blessings. Mesorah, Brooklyn 1990, ISBN 0-89906-220-2, S. 49 (hebräisch, eingeschränkte Vorschau in der Google-Buchsuche [abgerufen am 3. Mai 2015]).