Cory Doctorow: Malsamoj inter versioj
[kontrolita revizio] | [kontrolita revizio] |
gravulo, tombo | t=20'123 su=2'792 in=2'799 at=2'792 -- only 9216 edits left of totally 12'009 possible edits | edr=000-0001(!!!) ovr=010-1111 aft=000-0001 |
Sj1mor (diskuto | kontribuoj) Neniu resumo de redakto |
||
Linio 10: | Linio 10: | ||
He won the John W. Campbell Award for Best New Writer in 2000, the Locus Award for Best First Novel for Down and Out in the Magic Kingdom in 2003, and in 2004 he won the Sunburst award for best Canadian Science Fiction Book for his short story collection, A Place So Foreign and Eight More. This collection also contained his short story "0wnz0red", which was nominated for the 2003 Nebula Award.--> |
He won the John W. Campbell Award for Best New Writer in 2000, the Locus Award for Best First Novel for Down and Out in the Magic Kingdom in 2003, and in 2004 he won the Sunburst award for best Canadian Science Fiction Book for his short story collection, A Place So Foreign and Eight More. This collection also contained his short story "0wnz0red", which was nominated for the 2003 Nebula Award.--> |
||
== En Esperanto aperis == |
== En Esperanto aperis == |
||
Estas Esperanta traduko de la romano ''Little Brother'' |
Estas Esperanta traduko de la romano ''Little Brother'' tradukita de [[Edmund Grimley Evans]] kun la titolo "Malgranda Gefrato". La teksto estas publikiga en retejo kiu permesas ŝanĝi la [[Genro (gramatiko)|seksajn]] [[Pronomo|pronomojn]] de la teksto laŭ onia plaĉo. |
||
En 2023 la Esperanto-Asocio de Britio lanĉas samtempe du versiojn de la esperanta traduko. La du tradukoj de Edmund Grimley Evans nomiĝas ''Malgranda frato'' (en klasika Esperanto) kaj ''Malgranda sibo'' (en tute [[seksneŭtrala lingvaĵo]]).<ref>[https://www.liberafolio.org/2023/05/16/kial-malgranda-frato-igis-sibo-kaj-ri/ Kial malgranda frato iĝis sibo kaj ri?] - libera folio 2023-05-16</ref> |
En 2023 la Esperanto-Asocio de Britio lanĉas samtempe du versiojn de la esperanta traduko. La du tradukoj de Edmund Grimley Evans nomiĝas ''Malgranda frato'' (en klasika Esperanto) kaj ''Malgranda sibo'' (en tute [[seksneŭtrala lingvaĵo]]).<ref>[https://www.liberafolio.org/2023/05/16/kial-malgranda-frato-igis-sibo-kaj-ri/ Kial malgranda frato iĝis sibo kaj ri?] - libera folio 2023-05-16</ref> |
Nuna versio ekde 04:17, 1 maj. 2024
Cory DOCTOROW (17-a de julio 1971 en Toronto, Kanado —) estas kanada-brita juda verkisto de sciencfikcio, blogisto, prelegisto kaj ĵurnalisto. Li subtenas fleksebligon de kopirajtaj leĝoj kaj eĉ publikigis plurajn el siaj libroj uzante la Krean Komunaĵon-permessistemon por kelkaj verkoj, kaj fikcia kaj malfikcia. Liaj laboro ofte temas pri kontrolado en la socio teknologia kaj la rilato inter homoj kaj teknologio. Li estas laborinta por Electronic Frontier Foundation kaj kiel profesoro vizitanta en la Universitato de Suda Kalifornio.
Fikcio
[redakti | redakti fonton]Down and Out in the Magic Kingdom, la unua romano de Doctorow publikiĝis je januaro en 2003 kaj estis la unua romano publikita kiel Creative Commons-permesa verko. La permesilo rajtigis legantojn disdoni la version ciferecan se ili ne profitis mone kaj ne sur ĝi bazis novajn verkojn. La du verzioj, kaj la papera kaj la cifera, samtempe publikiĝis.
Je marto en 2003, Down and Out in the Magic Kingdom, republikiĝis kun nova permesilo, kiu permesas bazi novajn verkojn sur ĝi (kiel fanfikcio), sed daŭre malpermesas mone profiti. Sekveca rakonteto, nomigita Truncat, publikiĝis je Salon.com je aŭgusto 2003. La aliaj du romanoj de Doctorow uzas samajn permesilojn de Creative Commons, kiuj malpermesas bazi novajn verkon sur ĝi kaj pri ĝi mone profiti, sed permesas disdonadon. Ĉiuj havis kaj ciferan kaj paperan verzion publikitan samtempe.
En Esperanto aperis
[redakti | redakti fonton]Estas Esperanta traduko de la romano Little Brother tradukita de Edmund Grimley Evans kun la titolo "Malgranda Gefrato". La teksto estas publikiga en retejo kiu permesas ŝanĝi la seksajn pronomojn de la teksto laŭ onia plaĉo.
En 2023 la Esperanto-Asocio de Britio lanĉas samtempe du versiojn de la esperanta traduko. La du tradukoj de Edmund Grimley Evans nomiĝas Malgranda frato (en klasika Esperanto) kaj Malgranda sibo (en tute seksneŭtrala lingvaĵo).[1]
Elektitaj libroj
[redakti | redakti fonton]- Malgranda sibo, Esperanto-Asocio de Britio 2023 ISBN: 978-0902756670
- Malgranda frato, Esperanto-Asocio de Britio 2023 ISBN: 978-0902756663
Eksternaj ligiloj
[redakti | redakti fonton]- Craphound.com — la blogo persona de Cory Doctorow (anglalingva)
- BoingBoing
- Malgranda gefrato - Esperanta traduko de la romano Little Brother
Referencoj
[redakti | redakti fonton]- ↑ Kial malgranda frato iĝis sibo kaj ri? - libera folio 2023-05-16