Content deleted Content added
m possessive of singular nouns uses 's - see MOS:'S, replaced: Jesus' → Jesus's (2)
m Arrangement. The Gallery section is generally located at the bottom.
 
(28 intermediate revisions by 23 users not shown)
Line 1:
{{short description|Collection of religious texts}}
{{about|the holy book|other uses}}
{{Redirect-several|Bible|Biblical|The Holy Bible}}
{{pp|small=yes}}
{{pp-move}}
{{Use Oxford spelling|date=JulyMarch 20202024}}
{{Use dmy dates|date=March 20222024}}
[[File:Gutenberg Bible, Lenox Copy, New York Public Library, 2009. Pic 01.jpg|upright=1.25|thumb|The [[Gutenberg Bible]], published in the mid-15th century by [[Johannes Gutenberg]], is the first published Bible.]]
{{Bible sidebar |expanded=all}}
<!-- Consensus established on the talk page for this article has established that BCE/CE dates will be used when referring to the Jewish Bible/Judaism and BC/AD dates for the Christian Bible/Christianity. -->
The '''Bible'''<!-- Per consensus, please do not add the word 'holy'. --> (from [[Koine Greek]] {{lang|grc|τὰ βιβλία}}, {{transliteration|grc|tà biblía}}, 'the books') is a collection of [[religious text]]s or scriptures, some, all, or a variant of which, are held to be [[sacredness|sacred]] in [[Christianity]], [[Judaism]], [[Samaritanism]], [[Islam]], the [[Baha'i Faith]], and many other [[Abrahamic religions]]. The Bible is an [[anthology]], (a compilation of texts of a variety of forms,) [[biblical languages|originally written]] in [[Biblical Hebrew|Hebrew]], [[Aramaic]], and [[Koine Greek]]. TheseThe texts include instructions, stories, poetry, and prophecies, and other genres. The collection of materials that are accepted as part of the Bible by a particular religious tradition or community is called a [[biblical canon]]. Believers in the Bible generally consider it to be a [[Biblical inspiration|product of divine inspiration]], but the way they understand what that means and [[Biblical hermeneutics|interpret the text]] varies.
 
The religious texts were compiled by different religious communities into various official collections. The earliest contained the first five books of the Bible, called the [[Torah]] in [[Hebrew language|Hebrew]] and the Pentateuch (meaning ''five books'') in Greek. The second -oldest part was a collection of narrative histories and prophecies (the [[Nevi'im]]). The third collection (the [[Ketuvim]]) contains psalms, proverbs, and narrative histories. "[[Hebrew Bible|Tanakh]]" is an alternate term for the Hebrew Bible composed of the first letters of those three parts of the Hebrew scriptures: the Torah ("Teaching"), the Nevi'im ("Prophets"), and the Ketuvim ("Writings"). The [[Masoretic Text]] is the medieval version of the Tanakh, in Hebrew and Aramaic, that is considered the authoritative text of the Hebrew Bible by modern [[Rabbinic Judaism]]. The [[Septuagint]] is a Koine Greek translation of the Tanakh from the third and second centuries BC; it largely overlaps with the Hebrew Bible.
 
[[Christianity]] began as an outgrowth of [[Second Temple Judaism]], using the Septuagint as the basis of the [[Old Testament]]. The [[early Church]] continued the Jewish tradition of writing and incorporating what it saw as inspired, authoritative religious books. The [[gospel]]s, [[Pauline epistles]], and other texts [[Development of the New Testament canon|quickly coalesced]] into the [[New Testament]].
Line 30 ⟶ 31:
[[File:Bible from 1300 (20).jpg|thumb|alt=Hebrew Bible from 1300. Genesis.|The [[Book of Genesis]] in a {{circa|1300}} [[Hebrew Bible]]]]
[[File:Great Isaiah Scroll.jpg|thumb|The [[Great Isaiah Scroll]] (1QIsa<sup>a</sup>), one of the [[Dead Sea Scrolls]], is the oldest complete copy of the [[Book of Isaiah]].]]
The Bible<!-- Per consensus, please do not add the word 'holy'. --> is not a single book; it is a collection of books whose complex development is not completely understood. The oldest books began as songs and stories [[oral tradition|orally transmitted]] from generation to generation. Scholars of the twenty-first century are only in the beginning stages of exploring "the interface between writing, performance, memorization, and the aural dimension" of the texts. Current indications are that writing and orality were not separate so much as ancient writing was learned in a context of communal oral performance.<ref>Carr, David M. The formation of the Hebrew Bible: A new reconstruction. Oxford University Press, 2011. p. 5</ref> The Bible was [[Authorship of the Bible|written and compiled by many people]], whomwho many scholars say are mostly unknown, from a variety of disparate cultures and backgrounds.{{sfnm |1a1=Swenson |1y=2021 |1p=12 |2a1=Rogerson |2y=2005 |2p=21 |3a1=Riches |3y=2000 |3loc=ch. 2}}
 
British biblical scholar John K. Riches wrote:{{sfn|Riches|2000|p=9}}
Line 57 ⟶ 58:
[[Bart Ehrman]] explains how these multiple texts later became grouped by scholars into categories:<blockquote>during the early centuries of the church, Christian texts were copied in whatever location they were written or taken to. Since texts were copied locally, it is no surprise that different localities developed different kinds of textual tradition. That is to say, the manuscripts in Rome had many of the same errors, because they were for the most part "in-house" documents, copied from one another; they were not influenced much by manuscripts being copied in Palestine; and those in Palestine took on their own characteristics, which were not the same as those found in a place like Alexandria, Egypt. Moreover, in the early centuries of the church, some locales had better scribes than others. Modern scholars have come to recognize that the scribes in Alexandria – which was a major intellectual center in the ancient world – were particularly scrupulous, even in these early centuries, and that there, in Alexandria, a very pure form of the text of the early Christian writings was preserved, decade after decade, by dedicated and relatively skilled Christian scribes.<ref>Ehrman, Bart D. Misquoting Jesus: The Story Behind Who Changed the Bible and Why (New York: HarperCollins, 2005) p. 72.</ref></blockquote> These differing histories produced what modern scholars refer to as recognizable "text types". The four most commonly recognized are [[Alexandrian text-type|Alexandrian]], [[Western text-type|Western]], [[Caesarean text-type|Caesarean]], and [[Byzantine text-type|Byzantine]].{{sfnm |Parker|2013|1pp=412–420, 430–432 |Brown|2010|2loc=ch. 3(A)}}
 
The list of books included in the [[Catholic Bible]] was established as canon by the [[Council of Rome]] in 382, followed by those of [[Council of Hippo|Hippo]] in 393 and [[Council of Carthage#Synod of 397|Carthage]] in 397. Between 385 and 405 CE, the early Christian church translated its canon into [[Vulgar Latin]] (the common Latin spoken by ordinary people), a translation known as the [[Vulgate]].{{sfnm |1a1=Lim |1y=2017 |1p=40 |2a1=Hayes |2y=2012 |2loc=ch. 1 |3a1=Brown |3y=2010 |3loc=Intro. |4a1=Carr |4y=2010 |4pp=3–5 |5a1=Bandstra |5y=2009 |5pp=7–8, 480–481 |6a1=Gravett et al. |6y=2008 |6p=xv |7a1=Harris |7a2=Platzner |7y=2008 |7pp=3–4, 28, 371 |8a1=Riches |8y=2000 |8loc=ch. 3 }} Since then, Catholic Christians have held [[ecumenical council]]s to standardize their biblical canon. The [[Council of Trent]] (1545–63), held by the Catholic Church in response to the [[Protestant Reformation]], authorized the Vulgate as its official Latin translation of the Bible.{{sfnm |1a1=Lim |1y=2017 |1pp=40, 46, 49, 58–59 |2a1=Hayes |2y=2012 |2loc=ch. 1 |3a1=Brown |3y=2010 |3loc=Intro. |4a1=Carr |4y=2010 |4pp=3–5 |5a1=Bandstra |5y=2009 |5pp=7–8, 480–481 |6a1=Gravett et al. |6y=2008 |6pp=xv, 49 |7a1=Harris |7a2=Platzner |7y=2008 |7pp=3–4, 28, 31–32, 371 |8a1=Riches |8y=2000 |8loc=ch. 3}} A number of biblical canons have since evolved. Christian biblical canons range from the 73 books of the [[Catholic Church]] canon, and the 66-book canon of most [[Protestantism|Protestant]] denominations, to the 81 books of the [[Ethiopian Orthodox Tewahedo Church]] canon, among others.{{sfn|Riches|2000|pp=7–8}} Judaism has long accepted a single authoritative text, whereas Christianity has never had an official version, instead having many different manuscript traditions.{{sfn|Barton|2019| p=15}}
 
===Variants===
Line 71 ⟶ 72:
{{Further|Ethics in the Bible|Jewish ethics|Christian ethics}}
[[File:Creation of Light.png|thumb|''Creation of Light'' by [[Gustave Doré]].]]
The narratives, laws, wisdom sayings, parables, and unique genres of the Bible provide opportunity for discussion on most topics of concern to human beings: The role of women,<ref name="Barbara J. MacHaffie">{{cite book |last1=MacHaffie |first1=Barbara J. |title=Her Story Women in Christian Tradition |date=1992 |publisher=Fortress Press |isbn=978-1-4514-0402-9}}</ref>{{rp|203}} sex,{{sfn|Harper|2013|pp=1–14, 84–86, 88}} children, marriage,<ref name="Chadwick">Henry Chadwick, The Early Church, {{ISBN|978-0-14-023199-1}}</ref> neighborsneighbours,<ref name="Wayne Grudem">{{cite book |last1=Grudem |first1=Wayne |title=Christian Ethics: An Introduction to Biblical Moral Reasoning |date=2018 |publisher=Crossway |isbn=978-1-4335-4965-6}}</ref>{{rp|24}} friends, the nature of authority and the sharing of power,<ref>Praet, Danny (1992–1993). "Explaining the Christianization of the Roman Empire. Older theories and recent developments". Sacris Erudiri. Jaarboek voor Godsdienstgeschiedenis. A Journal on the Inheritance of Early and Medieval Christianity. 23: 5–119.</ref>{{rp|45–48}} animals, trees and nature,<ref name="Northcott96">{{cite book |last1=Northcott |first1=Michael S. |editor1-last=Clark |editor1-first=Stephen R. L. |title=The Environment and Christian Ethics |date=1996 |publisher=Cambridge University Press |isbn=978-0-521-57631-4}}</ref>{{rp|xi}} money and economics,<ref name="Hargaden">{{cite book |last1=Hargaden |first1=Kevin |title=Theological Ethics in a Neoliberal Age: Confronting the Christian Problem with Wealth |date=2018 |publisher=Wipf and Stock |isbn=978-1-5326-5500-5}}</ref>{{rp|77}} work, relationships,<ref name="Kieran Cronin">{{cite book |last1=Cronin |first1=Kieran |title=Rights and Christian ethics |date=1992 |publisher=Cambridge University Press |isbn=978-0-521-41889-8 |page=223}}</ref> sorrow and despair and the nature of joy, among others.{{sfn|Gericke|2012|p=207}} Philosopher and ethicist Jaco Gericke adds: "The meaning of good and evil, the nature of right and wrong, criteria for moral discernment, valid sources of morality, the origin and acquisition of moral beliefs, the ontological status of moral norms, moral authority, cultural pluralism, [as well as] axiological and aesthetic assumptions about the nature of value and beauty. These are all implicit in the texts."{{sfn|Gericke|2012|p=210}}
 
However, discerning the themes of some biblical texts can be problematic.{{sfn|Mittleman|2012|pp=1, 2}} Much of the Bible is in narrative form and in general, biblical narrative refrains from any kind of direct instruction, and in some texts the author's intent is not easy to decipher.{{sfn|Barton|2007|pp=1–3}} It is left to the reader to determine good and bad, right and wrong, and the path to understanding and practice is rarely straightforward.{{sfn|Barton|2019| p=14}} God is sometimes portrayed as having a role in the plot, but more often there is little about God's reaction to events, and no mention at all of approval or disapproval of what the characters have done or failed to do.{{sfn|Barton|2019| p=40}} The writer makes no comment, and the reader is left to infer what they will.{{sfn|Barton|2019| p=40}} Jewish philosophers Shalom Carmy and David Schatz explain that the Bible "often juxtaposes contradictory ideas, without explanation or apology".{{sfn|Carmy|Schatz|2003|pp=13–14}}
Line 115 ⟶ 116:
Nevi'im ({{lang-he|נְבִיאִים|translit=Nəḇî'îm}}, "Prophets") is the second main division of the Tanakh, between the Torah and Ketuvim. It contains two sub-groups, the Former Prophets ({{lang|he-Latn|Nevi'im Rishonim}} {{lang|he|נביאים ראשונים|rtl=yes}}, the narrative books of Joshua, Judges, Samuel and Kings) and the Latter Prophets ({{lang|he-Latn|Nevi'im Aharonim}} {{lang|he|נביאים אחרונים|rtl=yes}}, the books of Isaiah, Jeremiah and Ezekiel and the [[Twelve Minor Prophets]]).
 
The Nevi'im tell a story of the rise of the [[Kingdom of Israel (united monarchy)|Hebrew monarchy]] and its division into two kingdoms, the [[Kingdom of Israel (Samaria)|Kingdom of Israel]] and the [[Kingdom of Judah]], focusing on conflicts between the [[Israelites]] and other nations, and conflicts among Israelites, specifically, struggles between believers in "the {{LORD}} God"<ref>{{bibleverse|1 Kings.18:24; 1 Kings.18:37–39|multi=yes}}</ref> ([[Yahweh]]) and believers in foreign gods,{{efn|"Each king is judged either good or bad in black-and-white terms, according to whether or not he "did right" or "did evil" in the sight of the Lord. This evaluation is not reflective of the well-being of the nation, of the king's success or failure in war, or of the moral climate of the times, but rather the state of cultic worship during his reign. Those kings who shun idolatry and enact religious reforms are singled out for praise, and those who encourage pagan practices are denounced." {{harvnb|Savran|1987|p=[https://books.google.com/books?id=O4hYlvzWui8C&pg=PA146 146]}}}}{{efn|"The fight against Baal was initiated by the prophets" {{harvnb|Kaufmann|1956a|p=54}}}} and the criticism of unethical and unjust behaviour of Israelite elites and rulers;{{efn|"The immediate occasion of the rise of the new prophecy was the political and social ruin caused by the wars with Israel's northerly neighborneighbour, Aram, which continued for more than a century. They raged intensely during the reign of Ahab, and did not end until the time of Jeroboam II (784–744). While the nation as a whole was impoverished, a few&nbsp;– apparently of the royal officialdom&nbsp;– grew wealthy as a result of the national calamity. Many of the people were compelled to sell their houses and lands, with the result that a sharp social cleavage arose: on the one hand a mass of propertyless indigents, on the other a small circle of the rich. A series of disasters struck the nation&nbsp;– drought, famine, plagues, death and captivity (Amos 4: 6–11), but the greatest disaster of all was the social disintegration due to the cleavage between the poor masses and the wealthy, dissolute upper class. The decay affected both Judah and Israel ... High minded men were appalled at this development. Was this the people whom YHWH had brought out of Egypt, to whom He had given the land and a law of justice and right? it seemed as if the land was about to be inherited by the rich, who would squander its substance in drunken revelry. it was this dissolution that brought the prophetic denunciations to white heat." {{harvnb|Kaufmann|1956b|pp=57–58}}}}{{efn|"What manner of man is the prophet? A student of philosophy who runs from the discourses of the great metaphysicians to the orations of the prophets may feel as if he were going from the realm of the sublime to an area of trivialities. Instead of dealing with the timeless issues of being and becoming, of matter and form, of definitions and demonstrations, he is thrown into orations about widows and orphans, about the corruption of judges and affairs of the market place. Instead of showing us a way through the elegant mansions of the mind, the prophets take us to the slums. The world is a proud place, full of beauty, but the prophets are scandalized, and rave as if the whole world were a slum. They make much ado about paltry things, lavishing excessive language upon trifling subjects. What if somewhere in ancient Palestine poor people have not been treated properly by the rich? .... Indeed, the sorts of crimes and even the amount of delinquency that fill the prophets of Israel with dismay do not go beyond that which we regard as normal, as typical ingredients of social dynamics. To us a single act of injustice&nbsp;– cheating in business, exploitation of the poor – is slight; to the prophets, a disaster. To us an injustice is injurious to the welfare of the people; to the prophets it is a deathblow to existence; to us an episode; to them, a catastrophe, a threat to the world." {{harvnb|Heschel|2001|pp=3–4}}}}{{efn|"Samuel is thus a work of national self-criticism. It recognizes that Israel would not have survived, either politically or culturally, without the steadying presence of a dynastic royal house. But it makes both that house and its subjects answerable to firm standards of prophetic justice&nbsp;– not those of cult prophets or professional ecstatics, but of morally upright prophetic leaders in the tradition of Moses, Joshua, Deborah, Gideon, and others ..." {{harvnb|Rosenberg|1987|p=[https://books.google.com/books?id=O4hYlvzWui8C&pg=PA141 141]}}}} in which prophets played a crucial and leading role. It ends with the conquest of the Kingdom of Israel by the [[Neo-Assyrian Empire]], followed by the conquest of the Kingdom of Judah by the [[neo-Babylonian Empire]] and the destruction of the [[Solomon's Temple|Temple in Jerusalem]].
 
===== Former Prophets =====
Line 162 ⟶ 163:
The following list presents the books of Ketuvim in the order they appear in most current printed editions.
* ''Tehillim'' ([[Psalms]]) תְהִלִּים is an anthology of individual Hebrew religious hymns.
* ''Mishlei'' ([[Book of Proverbs]]) מִשְלֵי is a "collection of collections" on values, moral behaviorbehaviour, the meaning of life and right conduct, and its basis in faith.
* ''Iyyôbh'' ([[Book of Job]]) אִיּוֹב is about faith, without understanding or justifying suffering.
* ''Shīr Hashshīrīm'' ([[Song of Songs]]) or (Song of Solomon) שִׁיר הַשִׁירִים ([[Passover]]) is poetry about love and sex.
Line 183 ⟶ 184:
=== Septuagint ===
{{Main|Septuagint|Jewish apocrypha}}{{See also|Deuterocanonical books|Biblical apocrypha}}
[[File:Codex Vaticanus (1 Esdras 1-55 to 2-5) (The S.S. Teacher's Edition-The Holy Bible).jpg|thumb|A gragmentfragment of a Septuagint: A column of [[uncial]] book from [[1 Esdras]] in the ''[[Codex Vaticanus Graecus 1209|Codex Vaticanus]]'' c. 325–350&nbsp;CE, the basis of Sir [[Lancelot Charles Lee Brenton]]'s [[Greek language|Greek]] edition and [[Brenton's English Translation of the Septuagint|English translation]]]]
[[File:KJV 1769 Oxford Edition, vol. 1.djvu|page=21|thumb|The contents page in a complete 80 book [[King James Bible]], listing "The Books of the Old Testament", "The Books called Apocrypha", and "The Books of the New Testament".|link=File:KJV_1769_Oxford_Edition,_vol._1.djvu%3Fpage=21]]
The Septuagint ("the Translation of the Seventy", also called "the LXX"), is a Koine Greek translation of the Hebrew Bible begun in the late third century BCE.
Line 196 ⟶ 197:
The Book of Daniel is preserved in the 12-chapter Masoretic Text and in two longer Greek versions, the original Septuagint version, {{circa|100&nbsp;BCE}}, and the later [[Theodotion]] version from {{circa|second century CE}}. Both Greek texts contain three [[additions to Daniel]]: The [[Prayer of Azariah and Song of the Three Holy Children]]; the story of [[Susanna (Book of Daniel)|Susannah and the Elders]]; and the story of [[Bel and the Dragon]]. Theodotion's translation was so widely copied in the [[Early Christian]] church that its version of the [[Book of Daniel]] virtually superseded the Septuagint's. The priest [[Jerome]], in his preface to Daniel (407 CE), records the rejection of the Septuagint version of that book in Christian usage: "I ... wish to emphasize to the reader the fact that it was not according to the Septuagint version but according to the version of Theodotion himself that the churches publicly read Daniel."<ref>{{cite web |title=St. Jerome, Commentary on Daniel (1958) pp. 15–157 |url=http://www.tertullian.org/fathers/jerome_daniel_02_text.htm |website=www.tertullian.org |access-date=2 February 2022 |archive-date=26 May 2010 |archive-url=https://web.archive.org/web/20100526033151/http://www.tertullian.org/fathers/jerome_daniel_02_text.htm |url-status=live }}</ref> Jerome's preface also mentions that the ''[[Hexapla]]'' had notations in it, indicating several major differences in content between the Theodotion Daniel and the earlier versions in Greek and Hebrew.
 
Theodotion's Daniel is closer to the surviving Hebrew Masoretic Text version, the text which is the basis for most modern translations. Theodotion's Daniel is also the one embodied in the authorisedauthorized edition of the Septuagint published by [[Sixtus V]] in 1587.<ref>[[s:Catholic Encyclopedia (1913)/Book of Daniel|Catholic Encyclopedia (1913)]]</ref>
 
==== Final form ====
Line 238 ⟶ 239:
{{Christianity}}
[[File:Gutenberg Bible scan.jpg|thumb|A page from the [[Gutenberg Bible]]]]
A Christian Bible is a set of books divided into the Old and New Testament that a [[Christian denomination]] has, at some point in their past or present, regarded as divinely inspired scripture by the [[holyHoly spiritSpirit]].{{sfn|Johnson|2012|p=374}} The [[Early Christianity|Early Church]] primarily used the Septuagint, as it was written in Greek, the common tongue of the day, or they used the [[Targum]]s among [[Aramaic]] speakers. Modern English translations of the Old Testament section of the Christian Bible are based on the [[Masoretic Text]].{{sfn|VanderKam|Flint|2013|p=87}} The Pauline epistles and the gospels were soon added, along with other writings, as the New Testament.{{sfn|Kelly|2000|pp=[https://books.google.com/books?id=UivDgM0WywoC&pg=PA31 31–32]}}
 
==== Old Testament ====
{{Main|Old Testament}}
{{Further|Development of the Old Testament canon}}
The Old Testament has been important to the life of the Christian church from its earliest days. Bible scholar [[N.T. Wright]] says "Jesus himself was profoundly shaped by the scriptures."{{sfn|Wright|2005|p=3}} Wright adds that the earliest Christians searched those same Hebrew scriptures in their effort to understand the earthly life of Jesus. They regarded the "holy writings" of the Israelites as necessary and instructive for the Christian, as seen from Paul's words to Timothy (2 Timothy 3:15), as pointing to the Messiah, and as having reached a climactic fulfillmentfulfilment in Jesus generating the "[[new covenant]]" prophesied by [[Jeremiah]].<ref name="Wright">{{harvnb|Wright|2005|p=}}</ref>
 
The [[Protestantism|Protestant]] Old Testament of the 21st century has a 39-book canon. The number of books (although not the content) varies from the Jewish Tanakh only because of a different method of division. The term "Hebrew scriptures" is often used as being synonymous with the Protestant Old Testament, since the surviving scriptures in Hebrew include only those books.
Line 251 ⟶ 252:
Because the canon of Scripture is distinct for Jews, Eastern Orthodox, Roman Catholics, and Western Protestants, the contents of each community's Apocrypha are unique, as is its usage of the term. For Jews, none of the apocryphal books are considered canonical. Catholics refer to this collection as "[[Deuterocanonical books]]" (second canon) and the Orthodox Church refers to them as "[[Anagignoskomena]]" (that which is read).{{sfn|Pace|2016|p=349}} {{efn|[[Canon of Trent#List|the Canon of Trent]]:{{blockquote|But if anyone receive not, as sacred and canonical, the said books entire with all their parts, as they have been used to be read in the Catholic Church, and as they are contained in the old Latin vulgate edition; and knowingly and deliberately [[contemn]] the traditions aforesaid; let him be [[anathema]].|''Decretum de Canonicis Scripturis'', Council of Trent, 8 April 1546}}}}
 
Books included in the Roman Catholic, Orthodox, Greek, and Slavonic Bibles are: [[Book of Tobit|Tobit]], [[Book of Judith|Judith]], [[Additions to Esther|Greek Additions to Esther]], the [[Book of Wisdom|Wisdom of Solomon]], [[Sirach]] (or Ecclesiasticus), [[Book of Baruch|Baruch]], the [[Letter of Jeremiah]] (also called the Baruch Chapter 6), [[1 Maccabees]], [[2 Maccabees]], the [[Additions to DanielEsther|Greek Additions to DanielEsther]], alongand withthe [[1Additions Maccabees]]to andDaniel|Greek [[2Additions Maccabeesto Daniel]].{{sfn|Reinhartz|2021|p=19}}
 
The [[Greek Orthodox Church]], and the Slavonic churches (Belarus, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, North Macedonia, Montenegro, Poland, Ukraine, Russia, Serbia, the Czech Republic, Slovakia, Slovenia and Croatia) also add:{{sfn|Pace|2016|p=350}}
Line 269 ⟶ 270:
The [[Revised Common Lectionary]] of the [[Lutheran Church]], [[Moravian Church]], [[Reformed Church]]es, [[Anglican Church]] and [[Methodist Church]] uses the apocryphal books liturgically, with alternative Old Testament readings available.{{efn|"In all places where a reading from the deuterocanonical books (The Apocrypha) is listed, an alternate reading from the canonical Scriptures has also been provided."<ref>{{cite web |url=http://www.commontexts.org/rcl/rcl_introduction_web.pdf |title=The Revised Common Lectionary |year=1992 |publisher=Consultation on Common Texts |access-date=19 August 2015 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20150701230910/http://www.commontexts.org/rcl/RCL_Introduction_Web.pdf |archive-date=1 July 2015}}</ref>}} Therefore, editions of the Bible intended for use in the Lutheran Church and Anglican Church include the fourteen books of the Apocrypha, many of which are the deuterocanonical books accepted by the Catholic Church, plus [[1 Esdras]], [[2 Esdras]] and the [[Prayer of Manasseh]], which were in the Vulgate appendix.{{sfn|Campbell|2000|pp=336–337}}
 
The [[Roman Catholic]] and [[Eastern Orthodox]] Churches use most of the books of the Septuagint, while [[Protestantism|Protestant]] churches usually do not. After the [[Protestant Reformation]], many Protestant Bibles began to follow the Jewish canon and exclude the additional texts, which came to be called ''[[apocrypha]]l''. The Apocrypha are included under a separate heading in the [[King James Version]] of the Bible, the basis for the [[Revised Standard Version]].<ref>{{cite web |title=NETS: Electronic Edition |url=http://ccat.sas.upenn.edu/nets/edition/ |publisher=Ccat.sas.upenn.edu |date=11 February 2011 |access-date=13 August 2012 |archive-date=29 July 2011 |archive-url=https://web.archive.org/web/20110729150550/http://ccat.sas.upenn.edu/nets/edition/ |url-status=live}}</ref>
 
{| class="toccolours" style="width:75%; margin:auto; clear:center; text-align:left; font-size:85%;" cellspacing="0"
Line 410 ⟶ 411:
The New Testament is a collection of 27 books{{sfn|Mears|2007|pp=[https://books.google.com/books?id=m2Lz7iwklhAC&pg=PA439 438–439]}} of 4 different [[genres]] of Christian literature ([[Gospels]], one account of the [[Acts of the Apostles]], [[Epistles]] and an [[Apocalyptic literature|Apocalypse]]). These books can be grouped into:
 
The [[Gospel|The Gospels]] are narratives of Jesus's last three years of life, his death and resurrection.
* [[Synoptic Gospels]]
** [[Gospel of Matthew]]
Line 417 ⟶ 418:
* [[Gospel of John]]
 
The [[Acts of the Apostles (genre)|Narrativenarrative literature]], provideprovides an account and history of the very early Apostolic age.
* [[Acts of the Apostles]]
 
The [[Pauline epistles]] are written to individual church groups to address problems, provide encouragement and give instruction.
{{Div col|colwidth=18em}}
* [[Epistle to the Romans]]
Line 433 ⟶ 434:
{{Div col end}}
 
The [[Pastoralpastoral epistles]] discuss the pastoral oversight of churches, Christian living, doctrine and leadership.
{{Div col|colwidth=18em}}
* [[First Epistle to Timothy]]
Line 442 ⟶ 443:
{{Div col end}}
 
The [[Catholic epistles]], also called the general epistles or lesser epistles.
{{Div col|colwidth=18em}}
* [[Epistle of James]] encourages a lifestyle consistent with faith.
Line 453 ⟶ 454:
{{Div col end}}
 
The [[Apocalypticapocalyptic literature]] (prophetical)
* [[Book of Revelation]], or the Apocalypse, predicts end time events.
 
BothCatholicism, CatholicsProtestantism, and Protestants (as well as GreekEastern Orthodox) currently have the same 27-book New Testament Canon. They are ordered differently in the [[Slavonic translations of the Bible|Slavonic tradition]], the [[Syriac versions of the Bible|Syriac]] tradition and the Ethiopian tradition.{{sfn|Flinn|2007|p=[https://books.google.com/books?id=gxEONS0FFlsC&pg=PA103 103]}}
 
==== Canon variations ====
===== Peshitta =====
{{Main|Peshitta}}
The Peshitta ({{lang-syc|ܦܫܺܝܛܬܳܐ}} ''or'' {{lang|syc|ܦܫܝܼܛܬܵܐ}} ''{{transliteration|syc|pšīṭtā}}'') is the standard version of the Bible for churches in the [[Syriac Christianity|Syriac tradition]]. The consensus within biblical scholarship, although not universal, is that the Old Testament of the Peshitta was translated into [[Syriac language|Syriac]] from [[biblical Hebrew]], probably in the 2nd century CE, and that the New Testament of the Peshitta was translated from the Greek.{{efn|"The Peshitta Old Testament was translated directly from the original Hebrew text, and the Peshitta New Testament directly from the original Greek" {{harvnb|Brock|1988|p=[https://archive.org/stream/TheBibleInTheSyriacTradition/BrockTheBibleInTheSyriacTradition#page/n7/mode/2up 13]}}}} This New Testament, originally excluding certain [[Antilegomena|disputed books]] ([[2 Peter]], [[2 John]], [[3 John]], [[Epistle of Jude|Jude]], [[Book of Revelation|Revelation]]), had become a standard by the early 5th century. The five excluded books were added in the [[Harklean Version]] (616 CE) of [[Thomas of Harqel]].{{efn|name="Bromiley1995"|"Printed editions of the Peshitta frequently contain these books in order to fill the gaps. D. Harklean Version. The Harklean version is connected with the laborslabours of Thomas of Harqel. When thousands were fleeing Khosrou's invading armies, ..." {{harvnb|Bromiley|1995|p=976}}}}<ref name="Erbes"/>
 
===== Catholic Church canon =====
Line 474 ⟶ 475:
{{See also|Apocryphon}}
 
The New Testament apocrypha are a number of writings by early professed Christians that give accounts of [[Jesus in Christianity|Jesus]] and his teachings, [[God in Christianity|the nature of God]], or the teachings of his [[Apostles in the New Testament|Apostles]] and of their activities. Some of these writings were cited as Scripture by some early Christians, but since the fifth century a widespread consensus emerged limiting the New Testament to the [[Development of the New Testament canon|27 books of the modern canon]].<ref>{{cite book |last=Van Liere |first=Frans |date=2014 |title=An Introduction to the Medieval Bible |pages=68–69 |publisher=Cambridge University Press |url=https://books.google.com/books?id=Dwd-AgAAQBAJ&pg=PA68|isbn=9780521865784 }}</ref><ref name=Ehrman2003>{{cite book |last=Ehrman |first=Bart D. |author-link=Bart Ehrman |date=2003 |title=Lost Christianities: Battles for Scripture and the Faiths We Never Knew |pages=230–231 |publisher=Oxford University Press |url=https://books.google.com/books?id=HHDNe8KmMAIC&pg=PA230 |isbn=9780199756681 |access-date=20 May 2023 |archive-date=19 January 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230119174747/https://books.google.com/books?id=HHDNe8KmMAIC&pg=PA230 |url-status=live }}</ref> Roman Catholic, Eastern Orthodox, and Western Protestant churches do not view the New Testament apocrypha as part of the inspired Bible.<ref name=Ehrman2003/> Although some [[Oriental Orthodox Churches|Oriental Orthodox]] canons to some extent have. The [[Armenian Apostolic]] church at times has included the [[Third Epistle to the Corinthians]], but does not always list it with the other 27 canonical New Testament books. The New Testament of the [[Coptic Bible]], adopted by the [[Christianity in Egypt|Egyptian Church]], includes the two [[Epistles of Clement]].<ref>{{Cite web |title=The Canonization of Scripture {{!}} Coptic Orthodox Diocese of Los Angeles |url=https://www.lacopts.org/orthodoxy/our-faith/the-holy-bible/the-canonization-of-scripture/ |access-date=2 April 2022-04-02 |language=en-US |archive-date=5 June 2023 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230605211553/https://www.lacopts.org/orthodoxy/our-faith/the-holy-bible/the-canonization-of-scripture/ |url-status=live }}</ref>
 
==Textual history==
Line 485 ⟶ 486:
{{Main|Role of Christianity in civilization}}{{Further|History of Christian thought on persecution and tolerance|The Bible and violence|Women in the Bible}}
{{See also|Category:Works based on the Bible}}
With a literary tradition spanning two millennia, the Bible is one of the most influential workworks ever written. From practices of personal hygiene to philosophy and ethics, the Bible has directly and indirectly influenced politics and law, war and peace, sexual morals, marriage and family life, letters and learning, the arts, economics, social justice, medical care and more.{{sfn|Riches|2000|loc=ch. 1}}
 
The Bible is the world's most published book, with estimated total sales of over five billion copies.<ref name="WSJ">{{cite news |url=https://www.wsj.com/articles/SB10001424053111903918104576502782310557332|title=How We Got the Best-Selling Book of All Time |last1=Ryken |first1=Leland |newspaper=The Wall Street Journal |access-date=9 December 2015 |archive-date=8 May 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200508064956/https://www.wsj.com/articles/SB10001424053111903918104576502782310557332 |url-status=live}}</ref> As such, the Bible has had a profound influence, especially in the [[Western world]],<ref>{{cite book|title=God, Justice, and Society: Aspects of Law and Legality in the Bible|first=Jonathan |last=Burnside|year= 2011| isbn=978-0-19-975921-7| page = XXVI|publisher=Oxford University Press|quote= }}</ref><ref>{{cite book|title= Readings in Western Religious Thought: The ancient world|first=Patrick|last= V. Reid|year= 1987| isbn=978-0-8091-2850-1| page =43|publisher=Paulist Press|quote=}}</ref> where the [[Gutenberg Bible]] was the first book printed in Europe using [[movable type]].{{sfn|Riches|2000|loc=chs. 1 and 4}} It has contributed to the formation of [[Western law]], [[Western art|art]], [[Western literature|literature]], and education.<ref>{{cite book|title= Religion and Spirituality in Psychiatry|first=Harold |last= G. Koenig|year= 2009| isbn=978-0-521-88952-0| page =31 |publisher=Cambridge University Press|quote= The Bible is the most globally influential and widely read book ever written. ... it has been a major influence on the behavior, laws, customs, education, art, literature, and morality of Western civilization.}}</ref>
Line 495 ⟶ 496:
In the Christian Bible, the violence of war is addressed four ways: [[pacifism]], [[non-resistance]]; [[just war]], and [[preventive war]] which is sometimes called [[crusade]].<ref name="Robert G. Clouse">{{cite book | last = Clouse | first = Robert G. | title = War: Four Christian Views | publisher = BMH Books | location = Winona Lake, Indiana | year = 1986}}</ref>{{rp|13–37}} In the Hebrew Bible, there is ''just war'' and ''preventive war'' which includes the Amalekites, Canaanites, Moabites, and the record in Exodus, Deuteronomy, Joshua, and both books of Kings.<ref name="A.G.Hunter">{{cite book | last=Hunter | first =A. G. |editor1-last=Bekkencamp |editor1-first=Jonneke | editor2-last=Sherwood | editor2-first =Yvonne |title =Denominating Amalek: Racist stereotyping in the Bible and the Justification of Discrimination", in Sanctified aggression: legacies of biblical and post biblical vocabularies of violence| year=2003 |publisher = Continuum Internatio Publishing Group | pages= 92–108}}</ref> [[John J. Collins]] writes that people throughout history have used these biblical texts to justify violence against their enemies.<ref>{{cite book |last1=Collins |first1=John J. |title=Does the Bible justify violence? |year=2004 |publisher=Fortress Press |isbn=978-0-8006-3689-0}}</ref> Anthropologist [[Leonard Glick|Leonard B. Glick]] offers the modern example of [[Jewish fundamentalism|Jewish fundamentalists]] in Israel, such as [[Shlomo Aviner]] a prominent theorist of the [[Gush Emunim]] movement, who considers the [[Palestinians]] to be like biblical Canaanites, and therefore suggests that Israel "must be prepared to destroy" the Palestinians if the Palestinians do not leave the land.<ref>Glick, Leonard B., "Religion and Genocide", in ''The Widening circle of genocide'', Alan L. Berger (Ed). Transaction Publishers, 1994, p. 46.</ref>
 
[[Nur Masalha]] argues that [[genocide]] is inherent in these commandments, and that they have served as inspirational examples of divine support for slaughtering national opponents.<ref>Masalha, Nur, ''The Bible and Zionism: invented traditions, archaeology and post-colonialism in Palestine-Israel, Volume 1'', Zed Books, 2007, pp. 273–276</ref> However, the "applicability of the term [genocide] to earlier periods of [[Human history|history]]" is questioned by sociologists Frank Robert Chalk and Kurt Jonassohn.<ref name="Frank Robert Chalk">{{cite book|author1-last=Chalk| author1-first=Frank Robert| author2-last=Jonassohn| author2-first=Kurt| title=The History and Sociology of Genocide: Analyses and Case Studies|url=https://archive.org/details/historysociology00chal|url-access=registration| year=1990| publisher = Yale University Press| location=New Haven, Connecticut| isbn=978-0-300-04445-4| pages=[https://archive.org/details/historysociology00chal/page/3 3], 23–27}}</ref> Since most societies of the past endured and practicedpractised genocide, it was accepted at that time as "being in the nature of life" because of the "coarseness and brutality" of life; the moral condemnation associated with terms like genocide are products of modern morality.<ref name="Frank Robert Chalk"/>{{rp|27}} The definition of what constitutes violence has broadened considerably over time.<ref name="Matthew Lynch">{{cite book |last1=Lynch |first1=Matthew |title=Portraying Violence in the Hebrew Bible: A Literary and Cultural Study |date=2020 |publisher=Cambridge University Press |isbn=978-1-108-49435-9}}</ref>{{rp|1–2}} The Bible reflects how perceptions of violence changed for its authors.<ref name="Matthew Lynch"/>{{rp|261}}
 
[[Phyllis Trible]], in her now famous work ''Texts of Terror,'' tells four Bible stories of suffering in ancient Israel where women are the victims. Tribble describes the Bible as "a mirror" that reflects humans, and human life, in all its "holiness and horror".<ref>{{cite book |last1=Trible |first1=Phyllis |title=Texts of Terror: Literary-feminist Readings of Biblical Narratives |publisher=Fortress Press | year=1984|isbn=978-1-4514-1618-3 |pages=1–2}}</ref>
Line 508 ⟶ 509:
 
===Social responsibility===
The philosophical foundation of [[human rights]] is in the Bible's teachings of natural law.<ref name="Levent Gönenç">{{cite book| last=Gönenç| first=Levent| title=Prospects for Constitutionalism in Post-Communist Countries| year=2002| publisher=Kluwer Law International| location=The Netherlands| isbn=978-90-411-1836-3| page=218}}</ref><ref name="David Kim">{{cite book|editor1-last=Kim|editor1-first=David|editor2-last=Kaul|editor2-first=Susanne|title=Imagining Human Rights|year=2015|publisher=de Gruyter| location=Berlin|isbn=978-3-11-037619-7|pages=13–17}}</ref> The prophets of the Hebrew Bible repeatedly admonish the people to practice justice, charity, and social responsibility. H. A. Lockton writes that "The Poverty and Justice Bible (The Bible Society (UK), 2008) claims there are more than 2000 verses in the Bible dealing with the justice issues of rich-poor relations, exploitation and oppression".<ref>Lockton, Harwood A. "When Doing Good is Not Good Enough: Justice and Advocacy." (2014). p. 130</ref> Judaism practicedpractised charity and healing the sick but tended to limit these practices to their own people.<ref name="Bullough"/> For Christians, the Old Testament statements are enhanced by multiple verses such as Matthew 10:8, Luke 10:9 and 9:2, and Acts 5:16 that say "heal the sick". Authors Vern and Bonnie Bullough write in ''The care of the sick: the emergence of modern nursing,'' that this is seen as an aspect of following Jesus's example, since so much of his public ministry focused on healing.<ref name="Bullough">Bullough, Vern L., and Bonnie Bullough. ''The care of the sick: The emergence of modern nursing''. Routledge, 2021. p. 28</ref>
 
In the process of following this command, monasticism in the third century transformed health care.{{sfn|Crislip|2005|p=3}} This produced the first hospital for the poor in [[Caesarea Maritima|Caesarea]] in the fourth century. The monastic [[Health system|health care system]] was innovative in its methods, allowing the sick to remain within the [[monastery]] as a special class afforded special benefits; it [[Social stigma|destigmatized]] illness, legitimized the [[Deviance (sociology)|deviance]] from the norm that sickness includes, and formed the basis for future modern concepts of public health care.{{sfn|Crislip|2005|pp=68–69, 99}} The biblical practices of feeding and clothing the poor, visiting prisoners, supporting widows and orphan children have had sweeping impact.<ref name="Charles Schmidt">{{cite book| last=Schmidt| first=Charles|title=The Social Results of Early Christianity| chapter-url=https://archive.org/details/bub_gb_X-UROGF6ZcUC|year=1889| publisher=William Isbister Ltd.|location=London| pages=[https://archive.org/details/bub_gb_X-UROGF6ZcUC/page/n279 245]–256| chapter=Chapter Five: The Poor and Unfortunate| isbn=978-0-7905-3105-2}}</ref><ref name="Establishments">{{cite book |url=https://archive.org/details/modelsforchristi0000unse |url-access=registration |page=[https://archive.org/details/modelsforchristi0000unse/page/290 290] |title=Models for Christian Higher Education: Strategies for Survival and Success in the Twenty-First Century |year=1997 |publisher=[[William B. Eerdmans Publishing Company]] |isbn=978-0-8028-4121-6 |quote=Wesleyan institutions, whether hospitals, orphanages, soup kitchens, or schools, historically were begun with the spirit to serve all people and to transform society. |access-date=18 October 2007 }}</ref><ref name="Teasdale2014">{{cite book |last=Teasdale |first=Mark R. |title=Methodist Evangelism, American Salvation: The Home Missions of the Methodist Episcopal Church, 1860–1920 |date=2014 |publisher=[[Wipf and Stock Publishers]] |isbn=978-1-62032-916-0 |page=203 |quote=The new view of evangelism called for the denomination to undertake two new forms of activities: humanitarian aid and social witness. Humanitarian aid went beyond the individual help that many home missionaries were already providing to people within their care. It involved creating new structures that would augment the political, economic, and social systems so that those systems might be more humane. It included the establishment of Methodist hospitals in all the major cities in the United States. These hospitals were required to provide the best treatment possible free of charge to all who needed it, and were often staffed by deaconesses who trained as nurses. Homes for the aged and orphanages were also part of this work. }}</ref>
Line 557 ⟶ 558:
For the Hebrew Bible, canonization is reserved for written texts, while sacralization reaches far back into [[oral tradition]].<ref name="Horsley, Draper, Foley & Kelber 2011">{{cite book |editor1-last=Horsley |editor1-first=Richard A. |editor2-last=Draper |editor2-first=Jonathan A. |editor3-last=Foley |editor3-first=John Miles |editor4-last=Kelber |editor4-first=Werner H. |title=Performing the Gospel: Orality, Memory, and Mark |date=2011 |publisher=Fortress Press |isbn=978-1-4514-1166-9}}</ref>{{rp| 80 }} When sacred stories, such as those that form the narrative base of the first five books of the Bible, were performed, "not a syllable [could] be changed in order to ensure the magical power of the words to 'presentify' the divine".<ref name="Horsley, Draper, Foley & Kelber 2011"/>{{rp|80}} Inflexibility protected the texts from a changing world.<ref name="Horsley, Draper, Foley & Kelber 2011"/>{{rp|80}} When sacred oral texts began the move to written transmission, commentary began being worked in, but once the text was closed by canonization, commentary needed to remain outside. Commentary still had significance. Sacred written texts were thereafter accompanied by commentary, and such commentary was sometimes written and sometimes orally transmitted, as is the case in the Islamic [[Madrasa]] and the Jewish [[Yeshiva]].<ref name="Horsley, Draper, Foley & Kelber 2011"/>{{rp|81}} Arguing that Torah has had a definitive role in developing Jewish identity from its earliest days, John J. Collins explains that regardless of genetics or land, it has long been true that one could become Jewish by observing the laws in the Torah, and that remains true in the modern day.<ref>{{cite book |last1=Collins |first1=John J. |title=The Invention of Judaism: Torah and Jewish Identity from Deuteronomy to Paul |date=2017 |publisher=Univ of California Press |isbn=978-0-520-29412-7 |pages=17–19 |edition=reprint}}</ref>
 
The Christian religion and its sacred book are connected and influence one another, but the significance of the written text has varied throughout history. For Christianity, holiness did not reside in the written text, or in any particular language, it resided in the Christ the text witnessed to. [[David M. Carr]] writes that this gave early Christianity a more 'flexible' view of the written texts.<ref>{{cite book |last1=Carr |first1=David M. |title=Writing on the Tablet of the Heart: Origins of Scripture and Literature |date=2005 |publisher=Oxford University Press |isbn=978-0-19-534669-5}}</ref>{{rp|279}} Wilfred Cantwell Smith points out that "in the Islamic system, the Quran fulfills a function comparable to the role... played by the person of Jesus Christ, while a closer counterpart to Christian scriptures are the Islamic [[Hadith]] 'Traditions'."<ref name="Smith 71">{{cite journal |last1=Smith |first1=Wilfred Cantwell |title=The Study of Religion and the Study of the Bible |journal=Journal of the American Academy of Religion |date=1971 |volume=39 |issue=2 |pages=131–140 |url=https://www.jstor.org/stable/1461797 |publisher=Oxford University Press |doi=10.1093/jaarel/XXXIX.2.131 |jstor=1461797 |access-date=30 June 2022 |archive-date=30 June 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220630053134/https://www.jstor.org/stable/1461797 |url-status=live |issn=0002-7189}}</ref>{{rp|133}} For centuries the written text had less significance than the will of the church as represented by the Pope, since the church saw the text as having been created by the church. One cause of the [[Reformation]] was the perceived need to reorient Christianity around its early text as authoritative.<ref>Barrett, Matthew. God's Word Alone – The Authority of Scripture: What the Reformers Taught... and Why It Still Matters. Zondervan Academic, 2016.</ref>{{rp|13}} Some [[Protestantism|Protestant]] churches still focus on the idea of ''[[sola scriptura]]'', which sees scripture as the only legitimate religious authority. Some denominations today support the use of the Bible as the only [[Biblical infallibility|infallible]] source of Christian teaching. Others, though, advance the concept of ''[[prima scriptura]]'' in contrast, meaning scripture primarily or scripture mainly.{{efn|name="WELS"|"The United Methodists see Scripture as the primary source and criterion for Christian doctrine. They emphasize the importance of tradition, experience, and reason for Christian doctrine. Lutherans teach that the Bible is the sole source for Christian doctrine. The truths of Scripture do not need to be authenticated by tradition, human experience, or reason. Scripture is self authenticating and is true in and of itself."<ref name="wels.net">{{cite web |url=http://www.wels.net/what-we-believe/questions-answers/christian/methodist-beliefs |title=Methodist Beliefs: In what ways are Lutherans different from United Methodists?|year=2014 |publisher=Wisconsin Evangelical Lutheran Synod |access-date=22 May 2014 |archive-date=22 May 2014 |archive-url=https://web.archive.org/web/20140522105449/http://www.wels.net/what-we-believe/questions-answers/christian/methodist-beliefs |url-status=live}}</ref>}}{{efn|name="Humphrey2013"|"historically Anglicans have adopted what could be called a prima Scriptura position." {{harvnb|Humphrey|2013|p=16}}}}
 
In the 21st century, attitudes towards the significance of the Bible continue to differ. [[Roman Catholics]], [[High Church]] [[Anglicanism|Anglicans]], [[Methodism|Methodists]] and [[Eastern Orthodox]] Christians stress the harmony and importance of both the Bible and [[sacred tradition]] in combination. United Methodists see Scripture as the major factor in Christian doctrine, but they also emphasize the importance of tradition, experience, and reason. Lutherans teach that the Bible is the sole source for Christian doctrine.<ref name="wels.net"/> [[Islamic view of the Bible|Muslims view the Bible]] as reflecting the true unfolding [[revelation]] from [[God in Islam|God]]; but revelation which had been corrupted or distorted (in Arabic: ''[[tahrif]]''), and therefore necessitated correction by giving the [[Quran]] to the [[Prophets of Islam|Islamic prophet]] [[Muhammad]].{{efn|"…they [from the Children of Israel] pervert words from their meanings, and have forgotten a part of what they were reminded …" [[Quran]] 5:18.<ref>{{cite web |title=Quran Explorer by Quran Archive: The Online Quran Project |url=https://quran-archive.org/explorer/ali-quli-qarai/2005?page=180#top |website=quran-archive.org}}</ref>}} The [[Rastafari]] view the Bible as essential to their religion,{{sfn|Price|2009|p=171}} while the [[Unitarian Universalism|Unitarian Universalists]] view it as "one of many important religious texts".{{sfn|Gomes|2009|p=42}}
Line 565 ⟶ 566:
[[File:1588 First Welsh Bible.jpg|thumb|Title page from the first [[Welsh language|Welsh]] translation of the Bible, published in 1588, and translated by [[William Morgan (Bible translator)|William Morgan]])]]
[[File:Lutherbibel.jpg|thumb|An early [[German language|German]] translation of the Bible by [[Martin Luther]], whose translation of the text into the [[vernacular]] was highly influential in the development of [[Lutheranism]] and the [[Reformation]]]]
The original texts of the Tanakh were almost entirely written in Hebrew with about one percentper cent in Aramaic. The earliest translation of any Bible text is the Septuagint which translated the Hebrew into Greek.{{sfn|Lavidas|2021|p=75}} As the first translation of any biblical literature, the translation that became the Septuagint was an unparalleled event in the ancient world.{{sfn|Marcos|2000|p=18}} This translation was made possible by a common Mediterranean culture where Semitism had been foundational to Greek culture.{{sfn|Marcos|2000|p=19}} In the Talmud, Greek is the only language officially allowed for translation.{{sfn|Marcos|2000|p=21}} The [[Targum Onkelos]] is the Aramaic translation of the Hebrew Bible believed to have been written in the second century CE.{{sfn|Lavidas|2021|p=75}} These texts attracted the work of various scholars, but a standardized text was not available before the 9th century.{{sfn|Lavidas|2021|p=75}}
 
There were different ancient versions of the Tanakh in Hebrew. These were copied and edited in three different locations producing slightly varying results. Masoretic scholars in Tiberias in ancient Palestine copied the ancient texts in Tiberian Hebrew. A copy was recovered from the "Cave of Elijah" (the synagogue of Aleppo in the Judean desert) and is therefore referred to as the [[Aleppo Codex]] which dates to around 920. This codex, which is over a thousand years old, was originally the oldest codex of the complete Tiberian Hebrew Bible.{{sfn|Goshen-Gottstein|1979|p=145}} Babylonian masoretes had also copied the early texts, and the Tiberian and Babylonian were later combined, using the Aleppo Codex and additional writings, to form the [[Aaron ben Moses ben Asher|Ben-Asher]] [[Masoretic Text|masoretic]] tradition which is the standardized Hebrew Bible of today. The Aleppo Codex is no longer the oldest complete manuscript because, during riots in 1947, the Aleppo Codex was removed from its location, and about 40% of it was subsequently lost. It must now rely on additional manuscripts, and as a result, the Aleppo Codex contains the most comprehensive collection of variant readings.{{sfn|VanderKam|Flint|2013|p=87}} The oldest complete version of the Masoretic tradition is the Leningrad Codex from 1008. It is the source for all modern Jewish and Christian translations.{{sfn|Lavidas|2021|p=75}}{{sfn|Goshen-Gottstein|1979|p=145}}
Line 674 ⟶ 675:
Biblical criticism refers to the analytical investigation of the Bible as a text, and addresses questions such as history, authorship, dates of composition, and authorial intention. It is not the same as [[criticism of the Bible]], which is an assertion against the Bible being a source of information or ethical guidance, nor is it criticism of possible [[translation]] errors.<ref>{{cite web |url=http://www.baptistlink.com/creationists/expondoerrossbinvi.htm |archive-url=https://web.archive.org/web/20021029221934/http://www.baptistlink.com/creationists/expondoerrossbinvi.htm |url-status=dead |archive-date=29 October 2002 |title=Expondo Os Erros Da Sociedade Bíblica Internacional |publisher=Baptistlink.com |year=2000 |access-date=13 January 2012}}</ref>
 
Biblical criticism made study of the Bible secularized, scholarly, and more democratic, while it also permanently altered the way people understood the Bible.{{sfn|Soulen|Soulen|2001|p=22}} The Bible is no longer thought of solely as a religious artifactartefact, and its interpretation is no longer restricted to the community of believers.{{sfn|Fishbane|1992|p=129}} Michael Fishbane writes, "There are those who regard the desacralization of the Bible as the fortunate condition for" the development of the modern world.{{sfn|Fishbane|1992|p=121}} For many, biblical criticism "released a host of threats" to the Christian faith. For others biblical criticism "proved to be a failure, due principally to the assumption that diachronic, linear research could master any and all of the questions and problems attendant on interpretation".{{sfn|Harrisville|2014|p=vii}} Still others believed that biblical criticism, "shorn of its unwarranted arrogance," could be a reliable source of interpretation.{{sfn|Harrisville|2014|p=vii}} Michael Fishbane compares biblical criticism to [[Job (biblical figure)|Job]], a prophet who destroyed "self-serving visions for the sake of a more honest crossing from the divine ''textus'' to the human one".{{sfn|Fishbane|1992|p=129}} Or as Rogerson says: biblical criticism has been liberating for those who want their faith "intelligently grounded and intellectually honest".{{sfn|Rogerson|2000|p=[https://archive.org/details/oxfordcompaniont00hast/page/298 298]}}
 
== Bible museums ==
Line 683 ⟶ 684:
* The Bible Museum on the Square in [[Collierville, Tennessee]] opened in 1997.<ref>{{cite news |last1=Jordan |first1=Leah |title=Shelby County awards $15,000 grant for Bible Museum in Collierville |url=https://www.fox13memphis.com/top-stories/shelby-county-grants-15-000-grant-for-bible-museum-in-collierville/990016887/ |access-date=11 February 2020 |work=[[WHBQ-TV]] |archive-date=1 November 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20201101021131/https://www.fox13memphis.com/top-stories/shelby-county-grants-15-000-grant-for-bible-museum-in-collierville/990016887/ |url-status=live }}</ref><ref>{{cite web |title=About|url=https://www.biblemuseumonthesquare.org/about/ |website=Bible Museum On The Square |access-date=11 February 2020 |archive-url=https://web.archive.org/web/20200213234317/https://www.biblemuseumonthesquare.org/about/ |archive-date=13 February 2020 |url-status=dead }}</ref>
* [[Biedenharn Museum and Gardens]] in [[Monroe, Louisiana]] includes a Bible Museum.{{sfn|Fonseca|1996|p=[https://books.google.com/books?id=DGfg8QoWY_EC&q=%22Bible+Museum%22+Biedenharn&pg=PA249 249]}}
 
== Gallery ==
<gallery widths="200" heights="200" caption="Bibles">
File:Bibel Kloster Paleokastritsa.jpg|An old Bible from a [[Greece|Greek]] monastery
File:Imperial Bible.jpg|The Imperial Bible, or [[Vienna Coronation Gospels]] from [[Wien]], Austria, {{circa|1500}}
File:Kennicott Bible.jpg|The [[Kennicott Bible]] in 1476
File:A religious Baroque Bible - 7558.jpg|A [[Baroque]] Bible
File:Lincoln inaugural bible.jpg|The [[Lincoln Bible|Bible used by Abraham Lincoln]] for his oath of office during his [[Abraham Lincoln's first inaugural address|first inaugural]] in 1861
File:Holy Bible The Improved Domestic Bible London Schuyler Smith & Co 1880 Maps.jpg|[[American Civil War]]-era illustrated Bible
File:Bible and Key Divination.jpg|A miniature Bible
File:Bibel-1.jpg|An 1866 [[Victorian era|Victorian]] Bible
File:Bizzell Bible Collection.jpg|Shelves of the Bizzell Bible Collection at [[Bizzell Memorial Library]]
File:Leonardo da Vinci - Annunciazione (dettaglio).jpg|[[Da Vinci|Leonardo da Vinci's]] ''[[Annunciation (Leonardo)|Annunciation]]'' ({{circa|1472}}–1475), showing the [[Virgin Mary]] reading the Bible
</gallery>
 
== Illustrations ==
Line 708 ⟶ 695:
File:Blanche of Castile and King Louis IX of France.jpg|Blanche of Castile and Louis IX of France Bible, 13th century
File:Maciejowski Bible Leaf 37 3.jpg|Maciejowski Bible, Leaf 37, the 3rd image, [[Abner]] (in the centre in green) sends [[Michal]] back to David.
File:Jephthah's daughter laments - Maciejowski Bible.JPG|Jephthah's daughter laments – Maciejowski Bible (France, ca. {{circa|1250}})
File:Whore-babylon-luther-bible-1534.jpg|Coloured version of the [[Whore of Babylon]] illustration from Martin Luther's 1534 translation of the Bible
File:Malnazar - Bible - Google Art Project.jpg|An Armenian Bible, 17th century, [[Illuminated manuscript|illuminated]] by Malnazar
File:Foster Bible Pictures 0031-1.jpg|Fleeing Sodom and Gomorrah, Foster Bible, 19th century
File:Kennicott Bible 305r.l.jpg|Jonah being swallowed by the fish, [[Kennicott Bible]], 1476
</gallery>
 
== Gallery ==
<gallery widths="200" heights="200" caption="Bibles">
File:Bibel Kloster Paleokastritsa.jpg|An old Bible from a [[Greece|Greek]] monastery
File:Imperial Bible.jpg|The Imperial Bible, or [[Vienna Coronation Gospels]] from [[Wien]], Austria, {{circa|1500}}
File:Kennicott Bible.jpg|The [[Kennicott Bible]] in 1476
File:A religious Baroque Bible - 7558.jpg|A [[Baroque]] Bible
File:Lincoln inaugural bible.jpg|The [[Lincoln Bible|Bible used by Abraham Lincoln]] for his oath of office during his [[Abraham Lincoln's first inaugural address|first inaugural]] in 1861
File:Holy Bible The Improved Domestic Bible London Schuyler Smith & Co 1880 Maps.jpg|[[American Civil War]]-era illustrated Bible
File:Bible and Key Divination.jpg|A miniature Bible
File:Bibel-1.jpg|An 1866 [[Victorian era|Victorian]] Bible
File:Bizzell Bible Collection.jpg|Shelves of the Bizzell Bible Collection at [[Bizzell Memorial Library]]
File:Leonardo da Vinci - Annunciazione (dettaglio).jpg|[[Da Vinci|Leonardo da Vinci's]] ''[[Annunciation (Leonardo)|Annunciation]]'' ({{circa|1472}}–1475), showing the [[Virgin Mary]] reading the Bible
</gallery>
 
Line 761 ⟶ 762:
* {{cite book |last=Brake |first=Donald L. |title=A visual history of the English Bible: the tumultuous tale of the world's bestselling book |year=2008 |publisher=Baker Books |location=Grand Rapids, MI |isbn=978-0-8010-1316-4 |url=https://archive.org/details/visualhistoryofe00brak/page/29 }}
* {{cite book |last1=Brock |first1=Sebastian |author-link=Sebastian Brock |title=The Bible in the Syriac Tradition |date=1988 |publisher=St. Ephrem Ecumenical Research Institute}}
* {{cite encyclopedia |last=Bromiley |first=Geoffrey W. |author-link=Geoffrey W. Bromiley |title=The International Standard Bible Encyclopedia: Q–Z |year=1995 |publisher=Wm. B. Eerdmans |isbn=978-0-8028-3784-4}}
* {{cite journal |last=Brown |year=1997 |first=Peter |title=''SO Debate'': The World of Late Antiquity Revisited |journal=Symbolae Osloenses |volume=72 |issue=1 |pages=5–30 |issn=1502-7805 |doi=10.1080/00397679708590917 |url=https://www.academia.edu/37604019 |access-date=25 April 2022 |archive-date=25 April 2022 |archive-url=https://web.archive.org/web/20220425223626/https://www.academia.edu/37604019 |url-status=live }}
* {{cite book |last=Brown |first=Raymond E. |author-link=Raymond E. Brown |date=2010 |orig-date=1997 |title=An Introduction to the New Testament |series=[[Anchor Bible Series|The Anchor Yale Bible Reference Library]] |publisher=[[Yale University Press]] |isbn=978-0-300-14016-3 |oclc=762279536}}
Line 781 ⟶ 782:
* {{cite book |last1=Duff |first1=Jeremy |last2=Wenham |first2=John William |author-link2=John Wenham |title=The Elements of New Testament Greek |date=14 April 2005 |publisher=Cambridge University Press |isbn=978-0-521-75551-1 |url=https://books.google.com/books?id=-YT1IjEjmDkC |language=en}}
* {{cite book |last=Ewert |first=David |title=A General Introduction to the Bible: From Ancient Tablets to Modern Translations |date=11 May 2010 |publisher=Zondervan |isbn=978-0-310-87243-6}}
* {{cite book |editor-last1=Fahlbusch |editor-first1=E. |editor-link1=Erwin Fahlbusch |editor-last2=Bromiley |editor-first2=G. W. |editor-link2=Geoffrey W. Bromiley |title=The encyclopedia of Christianity |volume=4(P–Sh) |date=2004 |publisher=Wm. B. Eerdmans |isbn=978-0-8028-2416-5}}
* {{cite book |last1=Fishbane |first1=Michael |author-link=Michael Fishbane |title=The Garments of Torah, Essays in Biblical Hermeneutics |year=1992 |publisher=Indiana University Press |isbn=978-0-253-11408-2}}
* {{cite book|last=Fitzmeyer|first=Joseph A.|title=Responses to 101 questions on the Dead Sea scrolls|year=1992|publisher=Paulist Press|isbn= 978-0-8091-3348-2}}
Line 797 ⟶ 798:
* {{Cite book |last1=Gravett |first1=Sandra L. |last2=Bohmbach |first2=Karla G. |last3=Greifenhagen |first3=F. V. |last4=Polaski |first4=Donald C. |title=An introduction to the Hebrew Bible: a thematic approach |date=2008 |publisher=[[Westminster John Knox Press]] |isbn=978-0-664-23030-2 |oclc=196303211 |ref={{harvid|Gravett et al.|2008}}}}
* {{Cite book |last=Greifenhagen |first=Franz V. |title=Egypt on the Pentateuch's Ideological Map |publisher=Bloomsbury |year=2003 |url=https://books.google.com/books?id=r1evAwAAQBAJ&pg=PA207 |isbn=978-0-567-39136-0 }}
* {{Cite book |last=Grudem |first=Wayne |url=https://books.google.com/books?id=moZrzQEACAAJ |title=Systematic Theology: An Introduction to Biblical Doctrine |publisher=[[Zondervan]] |year=2020 |isbn=978-0-310-51797-9 |edition=Second |location=Grand Rapids, MI |language=en |archive-url=https://web.archive.org/web/20230719025547/https://books.google.com/books?id=moZrzQEACAAJ |archive-date=July 19, July 2023 |url-status=live}}
* {{cite journal |last1=Gurry |first1=Peter J. |title=The Number of Variants in the Greek New Testament: A Proposed Estimate |journal=New Testament Studies |date=January 2016 |volume=62 |issue=1 |pages=97–121 |doi=10.1017/S0028688515000314|s2cid=170822522 |url=https://www.repository.cam.ac.uk/handle/1810/250445 }}
* {{cite book |last=Harper |year=2013 |first=Kyle |title=From Shame to Sin: The Christian Transformation of Sexual Morality in Late Antiquity |publisher=Harvard University Press |place=Cambridge, MA |isbn=978-0-674-07277-0 |url={{googlebooks|oBipdkvxpGwC|plainurl=y}} }}
Line 826 ⟶ 827:
* {{cite book |last1=Mears |first1=Henrietta C. |author-link=Henrietta Mears |title=What the Bible is All About Visual Edition |date=5 February 2007 |publisher=Gospel Light Publications |isbn=978-0-8307-4329-2 |url=https://books.google.com/books?id=m2Lz7iwklhAC |language=en}}
* {{cite journal |last1=Metzger |first1=Bruce M. |author-link=Bruce M. Metzger |title=Literary Forgeries and Canonical Pseudepigrapha |journal=Journal of Biblical Literature |date=1972 |volume=91 |issue=1 |pages=3–24 |doi=10.2307/3262916 |jstor=3262916}}
* {{cite journal |author1-last=Metzger |author1-first=David |author2-last=Katz |author2-first=Steven B. |title=The 'Place' of Rhetoric in Aggadic Midrash |journal=College English |volume=72 |issue=6 |publisher=National Council of Teachers of English |year=2010 |pages=638–653 |doi=10.58680/ce201011553 |jstor=20749307 |url=https://digitalcommons.odu.edu/english_fac_pubs/18 |ref={{sfnref|Metzger & Katz|2010}}}}
* {{cite book |last1=Mittleman |first1=Alan L. |title=A Short History of Jewish Ethics: Conduct and Character in the Context of Covenant |date=2012 |publisher=Wiley-Blackwell |location=Chichester, West Suffix |isbn=978-1-4051-8942-2}}
* {{cite journal| last=Mowry|first= Lucetta|title=The Early Circulation of Paul's Letters|journal= Journal of Biblical Literature| volume= 63|issue= 2|year=1944|pages= 73–86|doi= 10.2307/3262644|jstor= 3262644|url= https://www.jstor.org/stable/3262644}}
Line 836 ⟶ 837:
* {{cite journal|last=Phillips| first=Kim|title=The Masora Magna of two biblical fragments from the Cairo Genizah, and the unusual practice of the scribe behind the Leningrad Codex | year=2016|journal=The Tyndale Bulletin|volume=67|issue=2|doi=10.17863/CAM.11381| s2cid=165565008}}
* {{cite journal |last=Phillips |first=Thomas E. |title=The Genre of Acts: moving toward a consensus? |journal=Currents in Biblical Research |volume=4 |issue=3 |year=2006 |pages=365–396 |doi=10.1177/1476993X06064629 |s2cid=145271094 }}
* {{cite journal|last=Porter|first=Stanley E. |title=Early Apocryphal Non-Gospel Literature and the New Testament Text|journal= Journal of Greco-Roman Christianity and Judaism| volume= 8|issue=12|year=2011|pages= 192–98|url=http://www.jgrchj.net/volume8/JGRChJ8-9_Porter.pdf |archive-url=https://ghostarchive.org/archive/20221009/http://www.jgrchj.net/volume8/JGRChJ8-9_Porter.pdf |archive-date=9 October 2022-10-09 |url-status=live}}
* {{cite book |last1=Price |first1=Charles |title=Becoming Rasta: Origins of Rastafari Identity in Jamaica |date=2009 |publisher=NYU Press |isbn=978-0-8147-6768-9 |url=https://books.google.com/books?id=OC399TZD2BwC |language=en}}
* {{cite book |last1=Reinhartz |first1=Adele |editor1-last=Dell |editor1-first=Katharine J. |title=The Biblical World |date=2021 |publisher=Routledge |isbn=978-1-317-39255-2 |edition=2, illustrated |chapter=2, The Apocrypha and Pseudepigrapha}}