Books of Samuel: Difference between revisions

Content deleted Content added
→‎Sources: Manuscript
Filled in 3 bare reference(s) with reFill 2
Line 28:
 
=== Versions ===
What it is now commonly known as '''1 Samuel''' and '''2 Samuel''' are called by [[the Vulgate]], in imitation of [[Septuagint|the Septuagint]], '''1 Kings''' and '''2 Kings''' respectively.<ref>Bechtel, Florentine Stanislaus (1913). "[[:s:Catholic Encyclopedia (1913)/First and Second Books of Kings|First and Second Books of Kings]]". ''Catholic Encyclopedia''.</ref> Then, what are now commonly known as '''1 Kings''' and '''2 Kings''' would be '''3 Kings''' and '''4 Kings''' in old Bibles before the year 1516.<ref>Schets, Joseph (1913). "[[:s:Catholic Encyclopedia (1913)/Third and Fourth Books of Kings|Third and Fourth Books of Kings]]". ''Catholic Encyclopedia''.</ref> It was in 1517 that use of the division we know now today used by Protestant Bibles and adopted by Catholics began. Some Bibles still preserve the old denomination, for example, the [[Douay-Rheims Bible]].<ref>[{{Cite web|url=http://www.drbo.org/ |title=Douay -Rheims bible]Catholic Bible Online, Search Study Verses.|website=www.drbo.org}}</ref>
 
1 and 2 Samuel were originally (and, in most Jewish bibles, still are<ref>{{Cite book|url=https://books.google.com/books?id=t1J-BAAAQBAJ&pg=PT17&lpg=PT17&dq=1+and+2+Samuel+were+originally+(and,+in+some+Jewish+bibles,+still+are&source=bl&ots=L6XjBvzHdU&sig=JFtLzI6iJlr4bJUhzAA3Ny_x8Jw&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwj2wpaL0tvYAhVLbrwKHcb1AqgQ6AEIRzAF#v=onepage&q=1%20and%202%20Samuel%20were%20originally%20(and,%20in%20some%20Jewish%20bibles,%20still%20are&f=false|title=2 Samuel (Brazos Theological Commentary on the Bible)|last=Barron|first=Robert|year=2015|publisher=Brazos Press|isbn=978-1441221964|language=en}}</ref>) a single book, but the first Greek translation, called [[Septuagint]] and produced around the second century BC, divided it into two; this was adopted by the Latin translations used in the early Christian church of the West, and finally introduced into Jewish bibles around the early 16th century.{{sfn|Gordon|1986|pp=19–20}} The Hebrew text, that is used by Jews today, called the [[Masoretic text]], differs considerably from the Hebrew text that was the basis of the first Greek translation, and scholars are still working at finding the best solutions to the many problems this presents.{{sfn|Bergen|1996|pp=25–27}}
Line 52:
*''Various'': several short sources, none of which have much connection to each other, and are fairly independent of the rest of the text. Many are poems or pure lists.
===Manuscript sources===
Three of the [[Dead Sea Scrolls]] feature parts of Kings: [[1QSam]], found in [[Qumran Caves|Qumran Cave 1]], contains parts of 2 Samuel; and 4QSam<sup>a</sup>, 4QSam<sup>b</sup> and 4QSam<sup>c</sup>, all found in [[Qumran Caves|Qumran Cave 4]]. Collectively they are known as [[The Samuel Scroll]] and date from the 2nd and 1st century BCE.<ref>{{Cite web|url=https://thewaytoyahuweh.com/blog/tag/1qsam/|title=1qsam &#124; The Way To Yahuweh}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://books.google.ie/books?id=rwS5BgAAQBAJ&pg=PA671&lpg=PA671&dq=1QSam&source=bl&ots=CFAOWKx2dV&sig=ACfU3U3Zx9awZMwIaQ6l2TFsOxT6QYS0Vw&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwiC3ZC5377rAhUfUhUIHZqAB1YQ6AEwBXoECAoQAQ#v=onepage&q=1QSam&f=false|title=Historical Linguistics and Biblical Hebrew: Steps Toward an Integrated Approach Y|first1=Robert|last1=Rezetko|first2=Ian|last2=Young|date=December 15, 2014|publisher=Society of Biblical Lit|via=Google Books}}</ref>
 
The earliest complete surviving copy of the book(s) of Samuel is in the [[Aleppo Codex]] (10th century CE).<ref>{{Cite web|url=https://www.latimes.com/archives/la-xpm-2008-sep-28-adfg-aleppo28-story.html|title=Scholars search for pages of ancient Hebrew Bible|date=September 28, 2008|website=Los Angeles Times}}</ref>